Выбрать главу

Первые слова мужчины, когда ему сняли кляп, не были обнадеживающими.

- Я уволю вас с работы за это. Вы знаете, кто я такой?

- Черт возьми, - сказал Виггинс, стоя внизу, где он ставил чайник с водой для кофе на походной плитке. - Он и засранец, и без памяти. Это чертовски обидно.

Все, включая Рида, смеялись над этим, но это не улучшило настроение Гиллингса, однако развязывание его рук и кофе хотя бы немного снизили уровень его ярости с невыносимого.

- Мы просили о помощи, а не о чертовом похищении, - сказал он.

- Может, если бы ты попросил поласковее... - сказал Виггинс, пока Бэнкс не заставил его замолчать взглядом.

Капрал вернулся к курению и приготовлению кофе, а Бэнкс предпринял, как он надеялся, последнюю попытку заставить профессора опомниться.

- Послушайте, Гиллингс, вы позвали нас на помощь, ваш грузовик был уничтожен, а холмы вокруг кишат либо китайскими военными, либо повстанцами... чего вы ожидали?

- Я не ожидал, что мне придется оставить годы работы в коробках, чтобы их кто-нибудь забрал.

- Сомневаюсь, что случайный китайский солдат или повстанец сможет отличить один конец окаменелости от другого, - ответил Бэнкс. - И я даю вам слово, что мы так или иначе заберем ваши образцы, но моя задача здесь - доставить вас домой, к вашей жене. Вы будете со мной сотрудничать или мне придется привязать вас к этому чертовому верблюду и снова заткнуть вам рот?

Впервые с момента их встречи профессор улыбнулся, грустной улыбкой.

- Я был немного засранцем, да? - сказал он, и Бэнкс улыбнулся в ответ.

- Да, и это, вероятно, не произойдет в ближайшее время, но, по крайней мере, вы вернули свою память.

* * *

Наливая себе кофе, Бэнкс заметил, что Уилкинс потирает нижнюю часть ноги. Рядовой только недавно оправился от переломов, полученных во время предыдущей миссии. Перед отправлением в Лоссимут Бэнкс предложил ему остаться.

- Можешь не участвовать, если хочешь, парень. Похоже, предстоит долгий путь, и никто не будет осуждать тебя за то, что ты решил не участвовать.

Уилкинс широко улыбнулся в ответ.

- И пропустить все веселье? Ни за что, капитан.

Но теперь он увидел боль на лице парня, а они еще даже не начали настоящую прогулку.

- Мы можем везти тебя на верблюде, если тебе нужно, парень, - сказал Бэнкс, говоря тихо и между ними. - Просто попроси. Не калечь себя из-за гордости.

Уилкинс улыбнулся.

- Я буду в порядке, капитан, - сказал он. - Просто лазание по скалам немного усугубило ситуацию. Теперь, когда мы на ровной поверхности, проблем не будет, да и запах здесь, на земле, все равно лучше. Я лучше пойду пешком.

Гиллингс, похоже, больше не доставлял им проблем, хотя профессор оглянулся на уступ, когда они готовились снова выдвигаться. Бэнкс положил руку на плечо мужчины.

- Как я уже сказал, я даю вам слово: мы вывезем ваши образцы отсюда. Если повезет, они вернутся в Шотландию раньше вас.

Он помог мужчине взобраться на верблюда. Обернувшись, чтобы посмотреть на север, он увидел, что синее небо теперь было покрыто черной полосой облаков, тянувшейся от востока к западу по горизонту - первый признак непогоды, который они заметили.

Это не выглядело обнадеживающе.

- 2 -

Они путешествовали по равнине в течение двух часов. Черная полоса облаков приближалась, но пока еще оставалась над далеким горизонтом. Донни Рид сидел высоко между горбами верблюда, глядя на горизонт, но не видя его. Он думал о том, как все так быстро пошло наперекосяк.

Всего два дня назад они оба были возбуждены, как школьники, возбужденные находкой целого хвостового отдела авимимида, который, по уверенности профессора, был новым для науки. Это окупило бы месяцы тяжелого труда в жаре - и профессор полагал, что в районе раскопок может быть еще больше таких же. Как минимум, они могли бы написать об этом статью. Упоминание в журналах наряду с профессором значительно помогло бы Донни начать собственную научную карьеру.

Всего сорок восемь часов назад - трудно было поверить, что он был в таком хорошем настроении. Он помог аккуратно упаковать кусок скалы, содержащий авимимида, в длинный ящик, а затем сел в грузовик, чтобы отправиться в долгий путь до ближайшего города за припасами. Это было восемьдесят миль и более четырех часов в одну сторону по пыльной, ухабистой дороге, но он делал эту поездку каждые две недели все лето и даже с нетерпением ждал ветра в лицо и видов по дороге. Некоторое время вдали от профессора тоже было чем порадоваться; пожилой мужчина не был хорошей компанией, слишком сосредоточенный на находках и своей работе, его туннельное зрение не позволяло ему заниматься чем-либо, что могло бы приблизиться к развлечению.