Выбрать главу

Вокруг него зашипел дождь.

Это придало его верблюду больше импульса, чем любые уговоры, и, словно боясь самого дождя, зверь резко ускорился. Донни закричал от радости, а затем, не успев сделать вдох, полетел в воздух, когда верблюд вдруг задрожал и застыл, словно ударился о стену, а его ноги подкосились.

Донни сильно ударился о землю, черный и серый цвета заполнили его поле зрения, и все, что он слышал, было дикое ржание животного, испытывающего боль.

- 3 -

Бэнкс шел в хвосте отряда, следуя за ними в поисках укрытия, когда услышал крик Рида, а затем громкое ржание, почти лай от боли одного из верблюдов.

Он обернулся и увидел, как Рид упал на землю и перевернулся, а верблюд упал на живот, словно его ударил сверху невидимый молот. Когда Бэнкс полностью обернулся, сильный дождь превратился в ливень, словно открыли множество кранов. Рид пытался подняться на ноги, но безуспешно.

- Вигго, отведи остальных в укрытие. Сержант, ты со мной, - крикнул Бэнкс и двинулся вперед, зная, что его приказ будет выполнен.

С севера поднялся ветер, сопровождавший дождь, и он едва мог разглядеть Рида и верблюда за струями воды, стекающими с его лба, когда он бежал обратно к ним.

Хайнд был рядом с Бэнксом, когда они подошли к упавшему человеку. Рид с трудом поднимался на ноги, но выглядел так, как будто в любой момент мог снова упасть на песок. Хайнд помог мужчине подняться, а Бэнкс проверил верблюда. Животное было мертво, его серые глазки были открыты и смотрели словно в изумлении. Даже сквозь дождь Бэнкс почувствовал запах озона и сгоревшего волоса.

- Что, черт возьми, произошло? - крикнул Рид.

Глаза мужчины были ясными, и он потирал затылок, словно ударился. Похоже, он не пострадал от падения.

Жаль, что нельзя сказать то же самое о верблюде.

- Судя по всему, это была молния, - ответил Бэнкс. - Возьми из сумок все, что тебе срочно нужно. Нам нужно укрыться.

Он наблюдал, как Рид достает рюкзак из седельных сумок верблюда. К тому времени, когда они повернулись, чтобы направиться к скалистому выступу, все они промокли до нитки. Ему показалось, что он увидел какое-то движение, туловище верблюда дрожало, словно он пытался сделать вдох, но это было невозможно: зверь был определенно мертв. Затем не осталось времени об этом думать, поскольку над головой раздался раскат грома, и дождь стал еще сильнее. Все трое бросились бежать, чтобы укрыться.

* * *

Виггинс нашел небольшое укрытие на выступе с южной стороны, защищенном от ветра и дождя, но с семью людьми и верблюдом на этом уступе было тесно, мягко говоря. По крайней мере, выживший верблюд был спокоен, не проявляя никаких признаков тревоги по поводу внезапной смерти другого, и стоял спокойно, пока профессор неуклюже спускался с него.

- Дэвис, осмотрите доктора Рида, - сказал Бэнкс. - Убедитесь, что у него нет переломов и сотрясения мозга - он сильно упал.

- Не так сильно, как тот верблюд, - сказал Виггинс. - Что, черт возьми, произошло?

- Удар молнии, - сказал Бэнкс, повторяя свою предыдущую мысль, но если бы это было так, то Рид тоже был бы поджарен - разве что седло каким-то образом изолировало его?

Это были вопросы, на которые он не мог ответить без более тщательного осмотра мертвого животного, а теперь, когда лил дождь, это было невозможно.

Дэвис дал Риду хорошую оценку здоровья, и тогда им оставалось только смотреть и слушать, как шторм бушевал вокруг выхода скалы. Виггинсу удалось зажечь походную печку в более спокойном месте у стены, и они смогли поесть теплую еду и выпить еще кофе. Бэнкс взял сигарету, когда Хайнд предложил ему, и присоединился к сержанту, глядя на дождь.

- Это испортит остаток пути, это точно, - сказал Хайнд.

- Все равно будет лучше, чем в Раннох-Мур в январе, - ответил он, и сержант рассмеялся.

- Да, но все лучше, чем это. Черт, даже болтовня Виггинса лучше, чем это.

- Ну, я бы не стал так далеко заходить, - ответил Бэнкс, но он не был особенно внимателен; он смотрел на равнину, на мертвого верблюда и дождь, который начинал образовывать лужу вокруг него, словно он лежал в углублении.

Он не мог выбросить из головы последнее движение его туловища, и чем больше он об этом думал, тем больше понимал, что это совсем не было естественным движением; это выглядело так, как будто что-то толкнуло животное в живот, вытолкнув его изнутри.