Выбрать главу

— Думаю, мы еще не закончили летать, — сказал Анри, вставая и вытягивая руки.

Они начали собирать свое снаряжение и услышали новый смех из кабины, когда обезумевшие от снега пилоты развлекались на счет своих пассажиров.

* * *

Мужчина в белом арктическом снаряжении с лицом, закрытым лыжной маской, подошел к мужчинам, когда они выходили из «Геркулеса» в ледяную среду Антарктиды. Очки мужчины закрывали ему глаза, и Джек сквозь солнцезащитные очки увидел британский Юнион Джек на совершенно белой парке.

— Генерал Коллинз? — спросил мужчина, когда трое замерзших посетителей спрыгнули на дно погрузочной рампы. Фарбо выругался, когда ветер ударил его и чуть не приморозил ноги к холодному алюминию.

— Я Коллинз, — сказал Джек. Мужчина перед ним протянул руку в белой перчатке.

— Я полковник Фрэнсис Джексон Китинг из Специальной воздушной службы Ее Величества. Добро пожаловать на исследовательскую станцию ​​«Галлей», сэр.

— Прекрасное место, которое вы выбрали для отдыха, полковник. — Джек быстро отвел взгляд от предложенного приветствия хорошо обученного солдата из SAS. — Если вы не возражаете, полковник, здесь чертовски холодно, чтобы церемониться; Доберемся ли мы туда, куда направляемся, прежде чем моя задница отморозится? — Он проигнорировал военный жест приветствия со стороны англичанина, так как был не в настроении.

Полковник опустил руку, затем указал на первого «Черного ястреба».

— Да, сэр. — Полковник засунул руку в парку, вытащил несколько тонких листков и протянул их Джеку. — Эти быстрые сообщения были получены около часа назад из Аламо, сэр. — Коллинз просмотрел поток сообщений и увидел, что они были от лорда Дернсфорда и подписаны генералом Колфилдом. — А теперь, генерал. — Китинг указал на ожидающего «Черного Ястреба». — Сюда. — И вместе со четырьмя мужчинами бросился к разогревающемуся вертолету.

Джек и остальные избавились от своего снаряжения, когда забрались в относительно теплое заднее отделение первого «Черного ястреба».

* * *

Когда они поднялись в воздух, Коллинз надел гарнитуру под свою куртку для холодной погоды, когда «Блэк Хок», пилотируемый людьми из британского экспедиционного корпуса, начал движение в южном направлении, а другие ударные вертолеты «Блэк Хок» и «Газель» кружили рядом. Джек жестом показал Уиллу и Анри, чтобы они тоже надели наушники, а затем быстро изучил сообщения от странного человечка из МИ-6.

— Новости из реального мира? — спросил Уилл, садясь на холодное жесткое сиденье.

Джек молчал, читая сводки от Дернсфорда. Он посмотрел на обоих мужчин с беспокойством, запечатлевшимся на его жестких чертах.

— Они сильно ударили по Космическому центру Джонсона. Большая часть центра города Хьюстон была пощажена, причем большая часть повреждений была нанесена нашим собственным сбитым самолетом и дружественным огнем из Центра. Было потеряно 32 истребителя ВМС и ВВС, а также большая часть третьего кавалерийского полка. Он фактически прекратил свое существование.

Менденхолл смотрел в боковое окно на безликие просторы Антарктиды, проносившейся внизу. Он повернулся и посмотрел на генерала.

— Что-нибудь о… что-нибудь известно о мистере Эверетте? — наконец спросил он.

Джек не ответил, перейдя к следующему сообщению. — Китайцы готовятся атаковать врага, который оккупирует Пекин, используя все, что у них есть, за исключением ядерного оружия. Пакистанцы собирают наступательные силы вдоль границы с Индией, готовясь атаковать высадившиеся там десанты. Они утверждают, что индийское правительство тратит время впустую, не используя все имеющиеся в их распоряжении виды оружия для устранения угрозы всему региону.

Джек покачал головой, а затем увидел Анри с выражением «я же говорил», когда он отвернулся. Подобно Менденхоллу, он смотрел на проплывающую белизну земли под ними.

Коллинз прочитал последний сообщение от Дернсфорда, затем закрыл глаза, передавая сообщение Уиллу. Джек откинулся назад, поняв, что все идет не по плану Ли, Махджтика, Комптона или их нового ведьмака, лорда Дернсфорда. Он ничего не сказал, когда Менденхолл зачитал вслух оперативный приказ.

«От генерала Колфилда, председателя Объединенного комитета начальников штабов, всем иностранным командованиям. Прекратить наступательные действия, направленные против противника. Немедленно возвращайтесь на свои оперативные базы. Оборонительные удары по противнику наносить только для защиты своих команд. Операции 7-го флота должны быть прекращены и возвращены в гавайские воды. Этот приказ был сочтен необходимым в настоящее время. Командованию НАТО настоящим приказано покинуть европейский театр военных действий и немедленно вернуть 4-ю пехотную дивизию в Форт-Карсон, штат Колорадо. Все командования Персидского залива сохранят позиции и текущую оборонительную позицию до тех пор, пока не будет проведено дальнейшее расследование стратегии противника. — подпись Колфилд».