— Я вижу, вы, джентльмены, уже познакомились? — Лорд Дернсфорд сел во главе стола, а сэр Дарси остался стоять, с отвращением глядя на пленных серых.
— Да, я только что говорил генералу и адмиралу, какое удовольствие работать с ними. Я действительно взволнован нашими шансами.
— Пожалуйста, Перси, перестаньте нести чушь, я слишком хорошо вас знаю. — Лорд Дернсфорд покачал головой. — Генерал Коллинз, Адмирал Эверетт, Коммодор Фримантл это правильный выбор для командования боевым кораблем «Гаррисон Ли», но его манеры и профессионализм в большинстве случаев ставятся под сомнение. — Он посмотрел на коммодора, который лишь улыбнулся ему. — Даже Ее Королевское Величество считает его занозой в заднице.
— Спасибо, Харрисон, я не мог бы написать лучшего введения, более глубокого.
— Времени мало, и я хотел встретиться с вами, господа, и пожелать вам удачи. Ваше расписание было изменено, надеюсь, до того, как Серые сделают свой первый шаг. Теперь мы знаем, благодаря вашему маленькому другу в пустыне, — он взглянул на Джека и Карла, — что Серые собираются искать защиты на обратной стороне Луны, думая, что отсюда мы не сможем добраться до них. Это причина нападения на Международную космическую станцию. Но мы планируем удивить их.
Серые в углу начали шипеть и брыкаться ногами, как будто поняли, о чем говорит лорд Дернсфорд. Сэр Дарси отступил к одному из охранников SAS.
— Мы привели этих существ, Перси, — Дернсфорд внимательно посмотрел на моряка, — чтобы показать вам, что будет внутри каждого города, каждой деревни и каждого дома, если вы потерпите неудачу. Надеюсь, ваше высокомерие не омрачится тем фактом, что на этой планете чертовски много людей зависит от вас.
— На службе Ее Величества нет более способного человека, уверяю вас…
Внезапно в дверь ворвался член SAS и протянул сэру Дарси листок бумаги. Маленький человек поморщился и передал сообщение лорду Дернсфорду.
— Господа, время демонстрации подошло к концу. Теперь вы должны перейти к своим командам. Кажется, наш враг движется гораздо быстрее, чем мы думали. В космосе, на высоте двух тысяч миль над поверхностью, на темной стороне Луны, была замечена пространственная червоточина. Удачи, друзья мои.
Джек и Карл встали, но Коллинз на мгновение заколебался, глядя на лорда Фримантла, который быстро собирал свои бумаги. Затем он посмотрел на людей SAS, собирающих своих пленников.
— Лорд Дернсфорд? — сказал Джек.
— Да, генерал?
— Эти заключенные предназначались для чего-то еще, кроме демонстрационных целей ради коммодора?
— Нет, на самом деле.
Не говоря больше ни слова, Джек прошел двадцать шагов к уже стоящим и сопротивляющимся Серым. Он быстро вытащил свою девятимиллиметровую кобуру и, прежде чем охранники SAS успели среагировать, выстрелил каждому Серому в голову, повалив их на пол, а затем еще трижды выстрелил в сердца трудноубиваемых заключенных. Солдат SAS начал тянуться к оружию Коллинза, но Дернсфорд остановил его.
Джек Коллинз убрал «беретту» в кобуру и столкнулся с коммодором Фримантлом.
— Вот чего вы можете ожидать, Коммодор — безжалостности. — Он сделал шаг к потрясенному военно-морскому гению, который за всю свою карьеру ни разу не выстрелил в гневе. — Теперь вы готовы к заданию? — Джек присоединился к Эверетту, и они оба вышли под улыбки лорда Дернсфорда и Дарси.
— Черт, Джек, — сказал Карл, когда они оба сбежали по ступенькам.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ВТОРЖЕНИЕ
Война это ад.
— Уильям Т. Шерман
17
112 МИЛЬ НАД АНТАРКТИКОЙ
Пространственная червоточина образовалась из разреженных верхних слоев атмосферы. Мощное событие было отслежено метеоспутниками всего мира и немедленно передано на соответствующие станции.
«Европа» была первой системой, которая узнала, что означает колеблющееся смещение атмосферы, и первой системой, объявившей командно-контрольному органу в Кэмп-Аламо о межпространственном разломе.