Только теперь Седрик понял, чего от него ждут. Его взгляд заметался, обежав собравшихся, и застыл на пленнике босса. Затем Майлз посмотрел на Билла, который неторопливо курил за столом в дальнем конце кабинета. Это была проверка, посвящение. И хотя Седрик знал, что рано или поздно потребуется доказать свою преданность, такого испытания он не ожидал. Пальцы непроизвольно сжали биту, а сердце в груди заколотилось так, словно пыталось прорваться через ребра. Дороги назад не было.
«Если я этого не сделаю, они убьют меня здесь, — понял Седрик. — А потом просто выкинут мой труп в реку. У меня нет шансов!»
Любая попытка защититься и достать оружие станет для него последней. А он не готов умирать. Всего лишь пару месяцев назад он уже смотрел смерти в глаза, хотя и не помнит подробности этой встречи. И теперь не хочет даже думать о том, что может погибнуть: «Только не здесь и не сейчас!»
Связанный пленник что-то проговорил, злобно глядя на Седрика, затем повысил голос. Однако полицейский оставался безучастным, будто не понимая его слов. Тогда к связанному подошел Нилтон и со всей силы ударил его в живот так, что мужчина захлебнулся криком и скрючился, согнувшись пополам. Люди Уайатта заставили его встать на колени и отошли в сторону.
В этот момент что-то в сознании Майлза будто разбилось вдребезги. Он сжал биту в руках и, наклонившись, ударил беззащитного человека по плечу. Тот вскрикнул и завалился на пол. Седрик посмотрел на Билла. Уайатт не сводил с него холодного взгляда. И Седрик, сам охваченный ужасом от того, что делает, ударил несчастного еще раз. А затем еще и еще. Звуки, которые издавало тело под ударами деревянного орудия, ввинчивались в голову Седрика невидимыми саморезами. Окровавленный мужчина сначала кричал, проклиная продажного полицейского, затем бессильно стонал, а после замолчал, теряя сознание.
А Седрик не заметил, как сам начал кричать. Отчаяние переполняло его. Превращалось в неистовую ярость. Отбросив биту, он встал на колени и начал наносить удары кулаками по лицу бедолаги. Перчатки стремительно покрывались пятнами крови, капли которой разлетались по сторонам, брызгая Седрику на лицо. Но проснувшийся инстинкт зверя не давал офицеру остановиться. Затем Седрик поднялся и начал пинать бесчувственное тело ногой.
— Хватит! — приказал ему Билл.
Но Майлз продолжал наносить своей жертве удары. Пытаясь удержать обезумевшего офицера, один из приспешников Уайатта схватил его за локоть. Седрик, будто и не понимая, что от него хотят окружающие, хрипя и задыхаясь, поднял на них забрызганное кровью лицо. Его руки в мокрых от крови перчатках тряслись, взгляд был застывшим, стеклянным.
— Молодец, Майлз, — произнес Уайатт. Голос босса звучал спокойно, в глазах читалось удовлетворение. — Можешь идти. Ты все доказал.
Но и его слова не доходили до сознания Седрика. В голове была гудящая пустота. Он так и стоял на месте, не шевелясь. Он долго, не мигая, смотрел на окружавших его людей Билла, а затем перевел взгляд на избитого, не в силах осознать случившееся. И лишь спустя какое-то время до Седрика начало доходить: это жертва именно его жестокости.
Ему нестерпимо захотелось как можно быстрее покинуть кабинет Уайатта. Лишь бы не видеть, что с этим человеком произойдет дальше. Собравшись с силами, он развернулся и на подкашивающихся ногах побрел в туалет.
Седрик ожесточенно стирал с кожаных перчаток липкую жидкость, пахнущую окислившимся железом. Вода сильным напором била по раковине, и тысячи красноватых брызг разлетались вокруг. Сознание работало рывками, как неисправный двигатель. В моменты просветления Майлз понимал, что должен избавиться от этих страшных следов. Смыть их в самые недра земли.
Внезапно он остановился и, обхватив голову руками в мокрых перчатках, беззвучно закричал. Он никогда не думал, что способен на такие поступки. Что-то очень важное и ценное, что сопровождало его с самого рождения, вдруг стало от него ускользать. Выпрямившись, он посмотрел на себя в зеркало и отшатнулся. Лицо, искаженное ужасом, покрывала смертельная бледность, а глаза были широко открыты в изумлении. «Как… я дошел... до этого?» — отрывисто прозвучало в голове, пока он разглядывал свое испуганное отражение.
Глава 6
Выйдя из уборной, он уставился на дверь кабинета Уайатта. Она казалась порталом в самую темную точку Вселенной. И Седрику хотелось лишь одного — оказаться как можно дальше от этого места.
В этот момент из кабинета вышел Нилтон и, заметив стоящего в конце коридора Седрика, подошел к нему.
— Первый раз, да? — спросил он нарочито спокойным тоном.