Доротея была этому рада. Сегодня ей хотелось, чтобы все вокруг были счастливы. С лучезарной улыбкой она сновала среди гостей, упиваясь всеобщим вниманием. Отойдя от мужа, она побеседовала с несколькими матронами, одна из них указала ей на небольшой разрыв кружева на шлейфе. Несколько искусных стежков горничной леди Мередит, когда они уединились в спальне, быстро исправили этот недостаток.
По пути назад, в праздничный зал, едва завернув за угол длинной галереи, Доротея лицом к лицу столкнулась с майором Роллингсоном. С тех пор как она обручилась с Атвудом, они с майором виделись очень редко.
Роллингсон был, как всегда, любезен, но Доротея заметила на его лице предательские следы недосыпания. На долю секунды у нее мелькнула мысль, что именно она является тому причиной. Но майор улыбнулся с искренней теплотой – и она ощутила огромное облегчение.
– Желаю вам счастья в браке, – тихо сказал Роллингсон, прерывая затянувшееся молчание.
– Благодарю вас, майор.
Доротея улыбнулась немного смущенно, задумавшись над тем, как бы могло повернуться дело, если бы Картер не прервал их в саду в ночь бала у Дарлингтонов. Выражение глаз майора говорило о том, что он подумал о том же, но, разумеется, ни словом не упомянул о своих мыслях, – в конце концов, это был день ее свадьбы.
– Вы собираетесь отправиться в длительное свадебное путешествие, леди Атвуд? – спросил майор.
– Не сейчас. Мы проведем неделю или две в Рейвнзвуде, потом вернемся в Лондон, чтобы застать конец сезона.
– Могу я навестить вас, когда вернетесь?
– Буду очень этому рада. Чувствую, мне понадобится поддержка моих друзей, когда я приму на себя новые обязанности.
– Можете на меня рассчитывать.
Улыбка Доротеи стала еще шире. Она потянулась, чтобы из благодарности пожать майору руку, но ее остановил женский голос.
– Ах вот ты где! – Это была Эмма. – Маркиз Атвуд попросил меня помочь отыскать тебя. Подошло время вам уезжать.
Майор быстро оглядел галерею. Когда подошла Эмма, он коротко поклонился Доротее и поспешно удалился, как будто стремясь избежать встречи с ее младшей сестрой. Это выглядело смешно, потому что они не были даже знакомы.
– Ну вот, я только что привела в порядок свадебное платье, а теперь нужно переодеваться в дорожный костюм, – вздохнув, сказала Доротея Эмме. – Если бы я знала, что уже такой поздний час, не стала бы тратить время на починку кружева.
– Я побуду с тобой, пока ты будешь переодеваться, – предложила Эмма. – Это позволит нам несколько минут поговорить наедине.
Сестры поспешили в спальню Доротеи, где их уже ждала служанка.
– Мне не придется возвращаться в Йоркшир после твоей свадьбы, – сообщила Эмма, пока служанка помогала Доротее снять восхитительный наряд. – Тетя Милдред и дядя Флетчер разрешили мне остаться с Гвен и Джессоном. Я собираюсь быть у них, когда Гвен родит ребенка.
Ребенка? Доротея нахмурилась. Очевидно, Гвен по-прежнему скрывала свои подозрения, что носит двойню.
– Я уверена, что Гвен будет рада. Ты будешь с ней и сможешь ее утешить, когда подойдет время рожать, – согласилась Доротея.
– На самом деле, это Джессон пригласил меня остаться, – сказала Эмма. Она положила голубую шляпку сестры в ее дорожный сундук, а взамен вручила служанке элегантную белую. – Он думает, что Гвен станет легче, если я буду с ней последние недели беременности.
– Уверена, что Гвен это поможет. Я тоже буду заезжать к вам до появления ребенка, – заявила Доротея, надеясь, что Эмма сумеет отыскать способ справиться с их сверхэмоциональной, непредсказуемой старшей сестрой.
Эмма в замешательстве нахмурила брови:
– Ты будешь слишком занята, Доротея. Сомневаюсь, что муж разрешит тебе надолго покидать его спустя такое короткое время после свадьбы.
– Я замужняя женщина, а не рабыня. Атвуд не станет возражать против моих встреч с сестрой, – уверенно заявила Доротея, хотя, сказать по правде, сомневалась в этом.
Как странно осознавать, что ограничения в ее жизни все так же сильны, все так же неизменны. Ведь она очень надеялась, что замужество предоставит ей больше свободы, больше возможностей принимать решения относительно своей жизни. Но почему-то почти ничего не изменилось. Всего лишь диктат опекуна сменился диктатом мужа.
«Но ведь можно научиться управлять мужем», – неожиданно пришло ей в голову, и Доротея улыбнулась. Вот в чем огромная разница. Завершив переодевание, она пощипала щеки, чтобы улучшить их цвет, и снова была готова предстать перед своим молодым супругом.
Картер ждал ее на усыпанной гравием подъездной дорожке в окружении большинства гостей. Доротея сердечно попрощалась с каждым. Последними к ней подошли лорд и леди Дарлингтон.