— Вокруг Стерлинга слишком большая шумиха, сейчас его нельзя трогать,, — говорил Нитти, обводя карандашом район Пятой авеню. — Но заказчики требуют немедленно с ним разобраться. Этот банкир стал слишком опасен для всех. Вскоре федералы начнут копать еще глубже.
— А что с Костелло? — спросил Аккардо, поправляя шелковый галстук. — Он обещал помощь своих людей?
— Костелло труслив как заяц, — усмехнулся Нитти. — После того как мы убрали Лучиано, все местные боссы присмирели. Они понимают, кто теперь контролирует Восточное побережье.
В дальнем углу склада, у лестницы на второй этаж, стоял Оуэнс Мэдден. Невысокий ирландец в сером костюме и кепке-восьмиклинке выглядел неприметно среди чикагских громил. Никто не обращал на него особого внимания, всего лишь местный контрабандист, удачно перешедший на сторону победителей, задолго до смерти Лучиано.
Мэдден медленно достал из кармана серебряный портсигар. Он закурил «Лаки Страйк» и внимательно осмотрел помещение.
Двадцать шесть человек, включая его самого. Два выхода, главные ворота и маленькая дверь в дальней стене, ведущая к пирсу. Окна забиты досками, кроме двух на втором этаже.
Бочки с бензином у правой стены — для заправки грузовиков. Ящики с динамитом в углу, замаскированные под консервы.
— Мэдден! — окликнул его Нитти. — Подойди сюда.
Оуэнс неспешно подошел к импровизированному столу, продолжая курить.
— Ты знаешь расположение складов членов Комиссии в Бруклине?
— Конечно. Три основных хранилища на Саут-стрит, охрана обычно десять человек в каждом.
— Отлично. После того как мы разберемся со Стерлингом, займемся их запасами. Триста тысяч галлонов первоклассного виски — это неплохая добыча.
Мэдден кивнул и отошел обратно к лестнице. Время половина восьмого утра. Через пятнадцать минут начнется представление.
Он незаметно проверил часы на цепочке, золотой «Гамильтон» модели 992, железнодорожный хронометр с точностью до секунды. Единственная вещь, связывающая его с прошлой жизнью в Ливерпуле.
— Господа, — продолжал Нитти, поднимаясь со своего места, — через два дня Нью-Йорк будет полностью под нашим контролем. Комиссия обезглавлена, местные семьи напуганы, а федералы заняты расследованием связей Стерлинга с коррупцией.
Джанкана достал бутылку канадского виски «Сиграм» и начал разливать по стаканам.
— За победу чикагского Синдиката! — провозгласил он.
Мэдден поднял стакан вместе со всеми, но не стал пить. Вместо этого он медленно двинулся к бочкам с бензином, словно прогуливаясь по складу. Никто не обратил внимания, все слушали Нитти, расписывающего планы раздела территорий Нью-Йорка.
Семь сорок пять. Мэдден бросил окурок в щель между досками пола, прямо над разлитой лужей машинного масла. Затем, не торопясь, открыл кран на одной из бочек с бензином. Прозрачная жидкость потекла на пол, растекаясь по неровным доскам.
— Эй, Мэдден! — крикнул Джанкана. — Что ты там делаешь?
— Проверяю запасы топлива для грузовиков, — спокойно ответил ирландец, продолжая открывать краны на остальных бочках.
Запах бензина начал распространяться по складу. Нитти нахмурился:
— Ну-ка, иди сюда!
Но Оуэнс уже очутился возле ящиков с динамитом. Он увидел заранее спрятанную там связку из пяти палочек, соединенных детонирующим шнуром. Фитиль полфута, время горения около двадцати секунд.
Мэдден чиркнул спичкой и поджег фитиль. Искры побежали по шнуру к динамиту.
— Он сошел с ума! — заорал Аккардо, хватаясь за пистолет.
— Привет от Билла Стерлинга, господа! — крикнул Мэдден и бросился к маленькой двери у пирса. Закрыл ее снаружи на засов и помчался прочь.
Склад взорвался криками и выстрелами. Чикагские бандиты кинулись к главным воротам, но путь преградила стена огня, разлитый бензин вспыхнул от тлеющего окурка. Языки пламени взметнулись к потолку, пожирая сухое дерево стропил.
Мангано попытался погасить фитиль, но поскользнулся на масляной луже и упал. Нитти выхватил «томпсон» и дал очередь вслед убегающему Мэддену, но пули ударили в стальную дверь, ирландец уже выскочил наружу.
— К выходу! Все к выходу! — орал Мангано, пытаясь пробиться через огонь к главным воротам.
Но время истекло. Связка динамита взорвалась с оглушительным грохотом. Взрывная волна снесла половину стены, обрушила крышу и превратила внутренности склада в огненный ад. Горящие обломки разлетелись на сотню футов вокруг. Стекла в соседних зданиях вылетели от ударной волны.