Мужчина отодвинул чашку назад, бросил мелочь на стойку и вылетел из закусочной. К сожалению, входная дверь не успела шлёпнуть по его, имеющей наглость кого-то осуждать, заднице.
— Вижу он твой хороший друг. — Я поставила локти на стойку прямо напротив Чеда. Он хотел всё свести к шутке, но я видела, Чед расстроен. — И часто тебя награждают такими наглыми взглядами?
Я надеялась, что ответ будет отрицательным. Бывает, встречаются засранцы, но в большинстве своём люди адекватны. Особенно в нашем городе, ведь здесь большинство бизнесов ведётся под развевающимися радужными флагами.
Чед поёрзал на стуле.
— Нет, здесь это случается нечасто. По большей части из-за этого мы решили сюда переехать. Сейчас я нормально реагирую на подобные вещи, но сразу после окончания старшей школы, один косой взгляд мог меня уничтожить. Я бы запаниковал, не смог бы и слова из себя выдавить и час бы продумывал способы отмщения, — улыбнувшись, сказал он.
После такого признания я взглянула на Чеда с совсем иной стороны. Я даже и представить себе не могла, как трудно должно быть ему было хранить такой большой секрет. Притворяться тем, кем ты на самом деле не являешься.
— Как жаль, что я ничего не знала. Я бы обязательно поддержала тебя морально.
— Хватит об этом, — безапелляционно заявил он. — Я желаю знать обо всём, что произошло вчера вечером, в деталях!
— Рокс, тебя к телефону! — послышался голос из кухни, я улыбнулась и облегчённо вздохнула.
— Ой! Кажется, мне следует ответить на звонок.
Чед двумя пальцами указал на свои глаза, затем на меня, тем самым говоря, он знает, что я задумала и будет за мной следить.
Я ухмыльнулась и сняла трубку, висящего на стене телефона.
— Рокси у телефона.
— Здравствуй, Рокси. Это миссис Олсон из мэрии.
— Здравствуйте, миссис Олсон. Как поживаете?
Брови Чеда взметнулись аж до линии роста волос. Миссис Олсон работала в мэрии города уже очень давно, казалось, всю свою жизнь, при том вне зависимости, кто был мэром. Хм. Она принимала участие во всём и была в курсе всего, что происходило в городе. В этом они похожи со своей однофамилицей из сериала, Хэрриет Олсон из Ореховой Рощи. На несколько секунд я позволила себе придаться фантазиям об Альманцо.
— Рокси?
— Да-да, слушаю. Чем могу вам помочь, миссис Олсон?
— У меня небольшое затруднение, милая, и, надеюсь, ты сможешь мне с этим помочь.
— Сделаю всё, что смогу. Рассказывайте, в чём дело, — растерянно, но заинтриговано поинтересовалась я.
— Ты, наверное, знаешь, что я всегда приношу торт на званый обед в дамском клубе, но в этом году я нагрузила себя работой по самое не могу. Линда и Эвелин мне все уши прожужжали, на прошлой неделе они пробовали в закусочной ореховый торт. Поэтому я бы хотела узнать…
— Тоже хотите ореховый торт? — закончила я её мысль.
— Честно говоря, мне нужно четыре. И может ты сможешь приготовить что-то ещё, кроме орехового, чтобы я могла их удивить чем-то новым? — заговорщицки проговорила она, понизив голос. — На прошлой неделе Элеонора приносила свой знаменитый бисквитный торт, мне бы хотелось превзойти её результат.
— Что-то новенькое, — повторила я и озадачено взглянула на витрину с десертами. Не то чтобы я планировала разнообразить десертное меню — мне просто нравилось печь. — Какого числа у вас званый обед?
— Завтра, — нерешительно ответила миссис Олсон.
Ёшки-матрёшки. Я снова воззрилась на витрину. Сегодня утром там было восемь тортов для продажи, каждый был нарезан на восемь частей. Сейчас от них остались только крошки.
Хочу ли я приготовить четыре торта? Лучше спросить, смогу ли я добавить ещё одно дельце в своё и так под завязку забитое расписание?
— Может у вас есть какие-либо предпочтения? — спросила я, уже приняв положительное решение. Я выхватила жёлтый блокнот для записи заказов из передника у проходившей мимо Максин. Она нахмурилась и возмущённо посмотрела на меня из-за своей пышной причёски с начёсом, из которой торчала…
— Мне нужно вот это тоже, — прощебетала я, выдернув ручку из залитой лаком монументальной конструкции. За что и получила кухонным полотенцем по мягкому месту.
— Морковный? — переспросила я, а мои мысли опережали слова. — Традиционный? С орешками? — от мысли, что придётся ехать к Лео за продуктами, я испытала лёгкое головокружение. М-м. Я могу приготовить глазурь из сливочного сыра. Я видела его в продаже на ферме Максвеллов. Его делают на соседней молочно-товарной ферме. Что ещё я могу там подцепить? О-о, может сам фермер сможет меня подцепить? Может доведёт до конца дело, начатое в тот день в зернохранилище…