— Ладно, я сам все сделаю! — выкрикнул он.
— Нет! — вскричал Гилмор, простирая к посоху руки, но ударить Саллакс не успел: призрак исчез, легко, точно струйка дыма, втянувшись в тело Стивена. На лице того отразился беспредельный ужас, затем голова его качнулась вперед и безвольно опустилась на грудь.
Саллакс так и застыл на месте, а Гилмор бросился к Стивену и, схватив его за плечи, произнес несколько слов на каком-то никому не ведомом языке. Что бы это ни было, но эти слова подействовали. И Марк с облегчением вздохнул, увидев, что призрак выплыл из тела Стивена и снова завис в воздухе, а сам Стивен шлепнулся в снег, сел и принялся растерянно тереть виски. Потом, тряхнув головой, он сказал Гилмору:
— Ничего страшного. Он здесь, чтобы помочь нам.
Саллакс с сомнением покачал головой и хотел уже отойти в сторону, но призрак не дал ему это сделать, с невероятной скоростью метнулся к нему и мгновенно проник в его тело. Глаза у Саллакса закатились, и он, задыхаясь, как-то странно вскрикнул, точно теряя сознание, но призрак уже выскользнул из него и вновь подплыл к Стивену. Затем, словно в знак самых добрых своих намерений, он изобразил на лице нечто вроде улыбки и скрылся среди деревьев, став совершенно невидимым на фоне серого неба и темных сосен.
— Саллакс! — пронзительно вскрикнула Бринн, бросаясь к брату.
Она опустилась в снег и положила его голову к себе на колени, вглядывалась ему в лицо. Марк бросился ей на помощь. Наконец над губами Саллакса появилось облачко дыхания, он судорожно вздохнул, и Бринн чуть не расплакалась.
— Марк, Гарек, — умоляющим тоном попросила она, — помогите мне перенести его поближе к костру.
Саллакса уложили, завернув в несколько одеял, и он, открыв глаза, некоторое время тупо смотрел на переплетение сосновых ветвей у себя над головой, на падающий снег, а потом, похоже, уснул. Гилмор слегка коснулся его лба тыльной стороной ладони, затем внимательно посмотрел на нее, словно диагноз был написан прямо там, среди морщин, и ободряюще улыбнулся своим спутникам.
— Сейчас он спит. Давайте оставим его в покое. — И Гилмор повернул палку с висевшей над костром кабаньей ногой, о которой Гарек совсем позабыл.
— Что он тебе сделал, этот дух? — спросила Бринн, со страхом глядя на Стивена.
— Ничего особенного... — Стивен не сразу нашел подходящие слова. — У меня было такое ощущение, словно под одежду забрался холодный ветерок и льнет к обнаженной коже, а потом он перестал меня холодить, а как бы нажал слегка и проник внутрь.
Гарек заботливо подоткнул Саллаксу одеяло и поднял голову.
— А что ты имел в виду, когда сказал: он здесь, чтобы помочь нам?
— Он заговорил со мной. Изнутри. Он сказал, что его зовут Габриель О'Рейли и что Нераку известно, где мы находимся. Он пытался и еще что-то сообщить, но те слова, которые произнес Гилмор, заставили его покинуть мое тело, и он успел сказать лишь, что хотел помочь.
— Зачем же ему тогда было Саллаксу-то вредить? — спросил Гарек. — Особенно если он действительно помочь хотел?
— Я не совсем понял. Возможно, он почувствовал угрозу со стороны посоха. Может, этот посох способен и его уничтожить, ведь с алмором он запросто справился. — Стивен вопросительно посмотрел на Гилмора. — А ты что думаешь?
— Я думаю, что если Нераку известно, где мы находимся, то это благодаря тому, кто все это время нас преследовал. Я ведь почти не пользовался магией, так что сам Нерак нас никак выследить не мог. — Старый маг сделал какое-то странное движение, слегка встревожившее Стивена. — Если он уже знает, где мы сейчас находимся, то, в общем, можно больше не остерегаться и позволить себе кое-что из несложных удовольствий.
Гилмор провел рукой над костром, и пламя тут же ярко вспыхнуло, став раза в два мощнее прежнего. От костра сразу повеяло жаром, и Стивен поспешно снял с огня кабанью ногу.
— Гарек, — велел Гилмор, усаживаясь поближе к костру, — подойди-ка сюда.
Тот послушно подошел и сел у огня, а Гилмор с силой потер ладони одна об другую, и обе они засветились красноватым светом, как и в ту ночь, когда он восстанавливал целостность расщепленного в битве посоха Стивена.
— Согни ногу в колене, — приказал старый маг Гареку и принялся осторожно растирать его больное колено обеими руками.
Тот сразу почувствовал, как приятное тепло растекается по больной ноге, исцеляя поврежденную коленную чашечку и порванные связки. Заклятие действовало всего несколько мгновений, но Гарек, еще не успев встать на ноги, уже твердо знал, что Гилмор полностью его излечил. Мало того, он чувствовал себя значительно лучше, чем в течение всего последнего времени.
— Так, теперь позаботимся о снеге, — пробормотал старый волшебник, поднимаясь с земли.
Он сосредоточился и даже глаза на мгновение закрыл, потом взмахнул над головой руками, словно очерчивая контур невидимого купола, и сверкающий, ослепительный свет брызнул сквозь сосновые ветви, осветив все кругом.
Стивен успел протереть глаза и увидел, что Гилмор как ни в чем не бывало оторвал кусочек от жареной кабаньей ноги и, сунув его в рот, стал задумчиво жевать.
— Ну вот, — сказал он, — теперь у меня нет ни малейших сомнений, что Нерак отлично понял, где мы.
Стивен по-прежнему ощущал мощный жар, исходивший от ревевшего в полную силу костра, и, оглядевшись, увидел, что снег продолжает укрывать сосны белым пушистым одеялом, но ни одной снежинки не падает на то место, где они только что разбили лагерь. Казалось, от метели их укрывает некий таинственный полог. Потрясенный увиденным, Стивен придвинулся ближе к огню и спросил:
— А как этому призраку — или духу — покойного менеджера удалось сюда попасть? Ведь дальний портал с нашей стороны был заперт в сейфе банка.
— Должно быть, сам Нерак притащил его сюда, — сказал Марк. И повернулся к Гилмору. — Ты ведь, кажется, говорил, что он может проникнуть в наш мир и при одном открытом портале. А может он при этом прихватить с собой душу человека, которым завладел против его воли?
— Разумеется, может. И хотя я считаю, что он, как и все мы, подчиняется случайным капризам этого, более слабого, портала...
— Того, через который попадаешь неизвестно куда? — спросил Марк.
— Да, именно так, — подтвердил Гилмор и продолжил свою мысль: — Но несмотря на то что при проникновении в ваш мир он может оказаться в любой его точке, возвращаясь обратно, он все же с достаточно большой вероятностью попадет именно во дворец Велстар.
— А ты тоже так можешь? — с надеждой спросил Стивен.
— Нет, к сожалению, — почти извиняющимся тоном сказал Гилмор. — Моя роль в Сенате Лариона заключалась в наблюдении за ходом научных исследований и процессом обучения новичков. Я, разумеется, знаю немало весьма полезных заклинаний, но к порталу я никогда прямого доступа не имел, в отличие от Нерака, или Пикан, или еще нескольких человек из группы Нерака.
— Но ведь ты так долго занимался исследованием того, как он действует! — воскликнул Гарек. — Почти как Нерак.
— Это правда, и я могу порой удивить даже самого себя, с легкостью определив, например, местонахождение открытого портала. Но в течение второй половины своей жизни я ни разу более не проходил сквозь пространственную складку. И ни в коем случае не хотел бы рисковать и пытаться сделать это с первой попытки.
— Значит, призрак Габриеля О'Рейли с тех пор так и бродит по Блэкстоунским горам... — задумчиво промолвил Стивен. — Интересно, почему?
— Я думаю, ему удалось бежать, — шепотом предположил Гарек.
— Куда бежать? От кого?
— Ну, наверное, от Нерака. — Гарек вытащил охотничий нож и принялся нарезать мясо крупными кусками. — Когда мне в ту ночь на горе Пророка приснилась Рона и сотни, нет, тысячи подобных призраков, бредущих по Запретному лесу, я решил, что это, должно быть, души убитых мной людей явились, чтобы преследовать меня. Но ведь я и за всю жизнь столько людей убить бы не смог! А сегодня, увидев Габриеля О'Рейли, я понял: наверное, он, сам того не желая, является членом этой ужасной армии духов, став, как и все остальные, жертвой Нерака. Я, правда, не могу сказать, зачем Лессек показал мне, как они движутся по югу Роны, но мне страшно даже подумать, какой приказ они могли получить от своего повелителя.