Но Гилмор, оказывается, вовсе не умер. Костлявое старческое тело на палубе шевельнулось, и Стивен услышал, как Гилмор тихо сказал:
— Неплохо, Нерак, вполне неплохо!
Сперва он говорил очень тихо, почти шептал, но постепенно голос его зазвучал громче; Гилмор явно передразнивал своего врага и говорил слегка нараспев, даже с некоторыми завываниями. Он сел и вдруг улыбнулся.
— Неужели ты сразу ослабел? И больше ни одного заклятия не произнесешь? Разве ты не прячешь их в бесконечных карманах и складках своего нелепого балахона, который ты так упорно носишь, не снимая?
Плащ Нерака развевался и хлопал на ветру, но сам он продолжал молчать.
— Значит, это был самый лучший твой фокус, верно? — снова попытался поддразнить его Гилмор. — Уж не этим ли заклятием ты воспользовался для того, чтобы стереть с лица земли Порт-Денис? Мне кажется, оно бы отлично сработало. — Бывший сенатор Лариона поднялся на ноги. — К сожалению, Нерак, блестящим студентом ты никогда не был. Ты не умел учиться. — Гилмор указал на книгу в кожаном переплете, лежавшую на столе. — Что это? Сборник заклинаний, составленный Лессеком? Миновала тысяча двоелуний, а ты так и не выяснил главного?
Гилмор сокрушенно покачал головой, словно учитель, разочарованный своим учеником.
Стивена охватило беспокойство: слова старого мага явно возымели успех — вид у Нерака был такой, словно он вот-вот лопнет от гнева.
— Это сущая ерунда, Фантус. Я лишь дал тебе попробовать крошечный кусочек своего могущества. — Нерак, казалось, с каждым вздохом становился все больше. — Я же просто развлекаюсь, я играю с тобой, как кошка с мышью, зная, как мало мне нужно, чтобы попросту раздавить тебя. Я способен пожрать тебя целиком, Фантус! Я способен высосать мозг из каждой твоей косточки, стоит мне вернуть ключ Лессека и открыть волшебный стол в честь прибытия в этот мир моего господина.
И тут впервые Нерак дал понять Стивену, что заметил его присутствие.
— А ты, — сказал он, глядя на него сверху вниз, — Стивен Тэйлор, жалкий щенок из Колорадо, вел себя очень даже неплохо. Тебе удалось открыть в себе такие силы и резервы, о существовании которых сам ты даже и не подозревал. Честь тебе и хвала! — Голос Нерака теперь звучал жестко. — Ты не раз пользовался той деревянной игрушкой, которую дал тебе Гилмор, чтобы защитить тебя, но это всего лишь палка, Стивен Тэйлор, а ни одна палка, даже волшебная, с моей силой сравниться не может. И мне уже начинает надоедать возиться с вашей маленькой шарадой. Ты прямо сейчас вернешь мне ключ Лессека, или я...
Он не успел договорить: Гилмор нанес удар без предупреждения, неожиданно выбросив вперед обе руки и громко выкрикивая какое-то странное слово, очень длинное, с таким количеством гласных звуков и слогов, что оно, казалось, извивается, сворачивается в петли, но никак не кончается. Во всяком случае, так это представлялось Стивену.
Нерак пошатнулся, потом упал навзничь, и его пронзительный вопль расколол толстенную грот-мачту, которая с грохотом рухнула на палубу, увлекая за собой путаницу снастей и парусов. Несколько застывших в мертвенном оцепенении матросов из команды «Принца Марека» окончательно лишились жизни, придавленные обломками дубовой мачты, а более мелкие ее куски разлетелись по всей палубе. Нерак на какое-то время и сам словно оцепенел, потрясенный результатами случившегося.
— Скорей, Стивен! — вскричал Гилмор. — Скорее открывай ее!
Его крик вернул Стивена к реальной действительности; он заставил себя вскочить и вновь приняться за математические опыты со шкатулкой.
— Один, два, один, — шептал он, стараясь не обращать внимания на Нерака и полностью сосредоточиться на решении более важной задачи.
Первый конус так и остался утопленным в гладкую поверхность крышки, и Стивен не знал, с какой стороны начинать теперь. Руки у него начали слегка дрожать. С левой или с правой стороны?
Нерак подобрал ноги, готовясь встать.
— С правой или с левой? — громко спросил Стивен.
В голове у него была полнейшая пустота, и он в отчаянии нажал на сдвоенные «елочки» на боковой стенке, прилегавшей справа к передней стенке запертой шкатулки.
Нерак сел, не сводя с него глаз. Какой-то глухой гул эхом прокатился по всему телу Стивена, и он не сразу догадался, что Нерак смеется.
Сдвоенные треугольники в нижнем ряду в центре повиноваться ему отказывались. Стивен перевернул шкатулку и нажал на центральные фигурки на другой ее стенке. Серебряные треугольнички щелкнули и утонули в ней.
— Два! — радостно крикнул он Гилмору и выругался про себя: ну, зачем же привлекать к себе внимание Нерака!
— Что это он делает, Фантус? — спросил Нерак, и Стивен подумал: уж не померещилось ли ему, что на лице этого чудовища написаны смущение и неуверенность?
Гилмор промолчал, и Нерак снова заговорил:
— Надеюсь, вы явились сюда не за дальним порталом? Я бы скорее предположил, что вас интересует книга заклинаний; без нее даже и не рассчитывайте меня победить.
Теперь Нерак уже стоял, выпрямившись во весь рост, и голос его эхом отдавался у Стивена в ушах, подобный грохоту чудовищного прибоя, обрушивавшегося со всех сторон сразу.
— Какой вам прок от дальнего портала? Вы что же, надеетесь сбежать от меня? Но это же просто нелепо, мой юный друг из штата Колорадо! Тебе бы следовало знать, что нет такого места, где ты мог бы от меня спрятаться.
Гилмор по-прежнему не произносил ни слова, видимо собирая силы для решающего удара, способного сразить Нерака и заставить его подчиняться хотя бы до тех пор, пока Стивену не удастся войти в портал. Разноцветные вспышки так и плясали у Гилмора на кончиках пальцев; на худых руках вздулись синеватые стариковские вены.
— Один, два, один, — шептал Стивен, нажимая на второй одиночный треугольник на передней стенке шкатулки.
Теперь уже он вполне мог не обращать на Нерака внимания, поскольку серебряные «елочки» вставали на место одна за другой. Он поспешно нажал сразу на две сдвоенные фигурки в верхнем ряду орнамента, украшавшего крышку, и воскликнул: — Четыре!
В тот же миг все четыре боковые стенки, крышка и дно шкатулки распались и со стуком посыпались на палубу. Стивен вздрогнул, увидев, что держит в руках кусок какой-то материи: впечатление было точно таким же, как и тогда, на Десятой улице Айдахо-Спрингс, когда они с Марком развернули украденный гобелен и расстелили его на полу своей гостиной. Казалось, с тех пор прошла целая жизнь, и было это на расстоянии половины Вселенной отсюда.
Стивен быстро глянул в сторону своего посоха, страшно жалея, что не имеет его при себе. Но было уже слишком поздно — ему и так сильно повезет, если он успеет развернуть портал и нырнуть туда, прежде чем Нерак прорвет установленную Гилмором защиту и убьет их обоих.
Нерак почти висел в воздухе, наступая на Гилмора, который явно приводил его в бешенство своей неуступчивостью. Чуть склонив набок голову, он спросил, поглядывая на Стивена, поспешно разворачивавшего гобелен:
— Честное слово, Фантус, я не понимаю, чем это занят твой протеже?
Он презрительно посмотрел в сторону Стивена.
— В общем-то, дружок, ты произвел на меня неплохое впечатление, сумев открыть мою шкатулку, и теперь я предлагаю тебе выбор: если ты немедленно не отдашь мне ключ, я не стану просто тебя убивать, а растяну твою смерть на много-много дней, или недель, или тысячелетий согласно вашему времяисчислению; но если ты проявишь благоразумие, я, так и быть, позволю тебе убраться с моего корабля живым. Ну, выбирай! Выбирай быстро! Я не стану повторять — и во второй раз подобного великодушия тоже проявлять не стану.
Стивену пришлось зажать руками уши — голос Нерака оглушил его чуть ли не до беспамятства. Он даже гобелен на мгновение выронил и яростно тряхнул головой, чтобы избавиться от назойливого эха, гудевшего в ушах. Потом быстро потянул гобелен за угол и расстелил его перед собой. Ему повезло — большая часть гобелена легла довольно ровно, и только один уголок остался завернутым внутрь, и Стивен невольно выругался: ему пришлось ползти через весь гобелен на четвереньках, чтобы разгладить этот уголок и попасть в гостиную своего дома на Десятой улице Айдахо-Спрингс. Нервы его были настолько напряжены, что даже этот знакомый адрес вдруг показался ему каким-то странным.