Выбрать главу

naciajn kaj la naciojn.“ Ni konfesas, ke kiom ajn ni rompis

al ni la kapon, ni neniel povis kompreni, en kio nome konsistus la malfeliĉo por la homaro, se en unu bela tago montriĝus, ke ne ekzistas jam plu nacioj kaj lingvoj naciaj, sed

ekzistas nur unu ĉiuhoma familio kun unu ĉiuhoma lingvo.

Sed ni supozu, ke tio ĉi efektive estus io terura, kaj ni rapidos

trankviligi tiujn ĉi sinjorojn. Lingvo internacia deziras nur

doni al la homoj de malsamaj popoloj, kiuj staras unu antaŭ

alia kiel mutuloj, la eblon komprenadi unu alian, sed ĝi neniel

intencas enmiksiĝi en la internan vivon de la popoloj. Timi,

ke lingvo internacia detruos la lingvojn naciajn, estas tiel same

ridinde, kiel ekzemple timi, ke la poŝto, kiu donas al homoj

malproksimaj unu de alia la eblon komunikiĝadi, minacas neniigi

la buŝajn interparoladojn inter la homoj! „Lingvo internacia“

kaj „lingvo tutmonda“ estas du tute malsamaj objektoj, kiujn

miksi inter si oni neniel devas. Se ni supozus, ke fariĝos

iam kunfluiĝo de la homoj en unu ĉiuhoman popolon, en tiu

ĉi „malfeliĉo“ (kiel nomas ĝin la naciaj ŝovinistoj) estos kulpa

ne la lingvo internacia, sed la aliiĝintaj konvinkoj kaj opinioj

de la homoj. Tiam efektive la lingvo internacia faciligos al

la homoj la atingon de tio, kio antaŭe estos principe decidita

de ili kiel dezirinda; sed se la celado al kunfluiĝo ne naskiĝos

ĉe la homoj memstare, la lingvo internacia per si mem certe

ne volos altrudi al la homoj tian unuiĝon. Lasante tute flanke

la demandon pri la dezirindeco aŭ nedezirindeco de nacia

ŝovinismo, ni notos nur tion, ke celadon al lingvo internacia

ne devas escepti eĉ la plej varmega blinda ŝovinismo; ĉar la

rilato inter celado al lingvo internacia kaj inter nacia ŝovinismo

estas tia sama, kiel inter nacia patriotismo kaj amo al sia

familio: ĉu iu povas diri, ke la pligrandigo de reciprokaj komunikiĝoj kaj interkonsentoj inter homoj de tiu sama lando (celado

patriota) minacas per io al la amo familia? Per si mem

la lingvo internacia ne sole ne povas malfortigi la lingvojn

naciajn, sed kontraŭe, ĝi sendube devas konduki al ilia granda

 

281

 

III. Traktaĵoj

 

fortiĝado kaj plena ekflorado: dank’ al la neceseco ellernadi

diversajn fremdajn lingvojn, oni nun malofte povas renkonti

homon, kiu posedus perfekte sian patran lingvon, kaj la lingvoj

mem, konstante kunpuŝiĝante unuj kun la aliaj, ĉiam pli kaj pli

konfuziĝas, kripliĝas kaj perdas sian naturan riĉecon kaj ĉarmon;

sed kiam ĉiu el ni devos ellernadi nur unu fremdan lingvon

(kaj ankoraŭ tre facilan), ĉiu el ni havos la eblon ellerni sian

lingvon fonde, kaj ĉiu lingvo, liberiĝinte de la premado de

multaj najbaroj kaj konservinte plene por si sola ĉiujn fortojn

de sia popolo, disvolviĝos baldaŭ plej potence kaj brile.

 

La dua motivo, kiun elmetas la malamikoj de lingvo internacia, estas la timo, ke kiel lingvo internacia estos eble elektita

ia el la lingvoj naciaj kaj ke tiam la homoj ne alproksimiĝos

al si reciproke, sed simple ia unu popolo dispremos kaj englutos ĉiujn aliajn popolojn, dank’ al la grandega superforto,

kiun 1 ĝi ricevos super ĉiuj aliaj popoloj. Tiu ĉi motivo estas

ne tute senfundamenta; sed ĝi povas esti elmetita nur kontraŭ

tia aŭ alia nepripensita kaj malĝusta formo de lingvo internacia. Tiu ĉi motivo kompreneble perdas ĉian signifon, se

ni turnos atenton, ke lingvo internacia povas esti kaj estos

nur ia neŭtrala lingvo, kiel ni malsupre montros.

 

Sekve se ni lasos por kelka tempo flanke la demandon pri la

ebleco aŭ neebleco de la enkonduko de lingvo internacia (pri tiu

ĉi punkto ni parolos malsupre), se ni supozos, ke la enkonduko

de tia lingvo dependas nur de nia deziro; kaj se ni esceptos

ian kriantan erarpaŝon en la elekto de la lingvo, ĉiu devas konsenti, ke pri malutilo de lingvo internacia neniel povas esti eĉ

la plej malgranda parolo. Sed la utilo, kiun tia lingvo alportus al la mondo, estas tiel grandega kaj videbla por ĉiu, ke

pri tio ĉi ni propre ne bezonus paroli. Tamen kelke da vortoj

ni diros pri tio ĉi, se eĉ simple pro pleneco de nia analizo.

 

Cu vi ekpensis iam pri tio, kio propre levis la homaron

tiel neatingeble alte super ĉiuj aliaj bestoj, kiuj ja en efektiveco

estas konstruitaj laŭ tiu sama tipo, kiel la homo? La tutan

nian altan kulturon kaj civilizacion ni dankas nur al unu objekto:

al la posedado de lingvo, kiu ebligis al ni la interŝanĝadon de pensoj. Kio estus kun ni, fieraj reĝoj de la mondo,

se ni ne povus lingve komunikiĝadi unuj kun aliaj, se sian

tutan scion kaj inteligentecon ĉiu el ni devus de la komenco

mem ellaboradi al si mem, anstataŭ faradi uzon — dank’ al

interŝanĝo de pensoj — de la jam pretaj fruktoj de la sperto

kaj diversaj scioj de tutaj miljaroj, de tutaj milionoj kaj miliardoj

 

1 teksto: kiujn

 

282

 

Esenco kaj Estonteco. 1900. — N-ro 2

 

da aliaj similaj al ni kreitaĵoj? Ni tiam eĉ per unu plej malgranda ŝtupeto ne starus pli alte ol tiuj diversaj bestoj, kiuj

nin ĉirkaŭas kaj kiuj estas tiel sensaĝaj kaj senhelpaj! Forprenu de ni la manojn kaj la piedojn kaj kion vi volas, sed

lasu al ni nur la povadon interŝanĝadi la pensojn, — kaj ni

restos tiuj samaj reĝoj de la naturo kaj ni konstante kaj senfine perfektiĝados; sed donu al ĉiu el ni eĉ centon da manoj,

donu al ni eĉ centon da diversaj ĝis nun ne konataj sentoj

kaj povoj, sed forprenu de ni la povon de interŝanĝado de

pensoj — kaj ni restos sensaĝaj kaj senhelpaj bestoj. Sed se

la tre neplena kaj tre limigita ebleco de interŝanĝo de pensoj

havis por la homaro tian grandegan signifon, ekpensu pri tio,

kian grandegan kaj kun nenio kompareblan utilon donus al la

homaro tiu lingvo, kiu farus la interŝanĝadon de pensoj plena,

kaj dank’ al kiu ne sole A havus la eblon kompreniĝadi kun B,

C kun D, E kun F, sed ĉiu el ili povus kompreniĝadi kun

ĉiu el la aliaj! Tuta cento da plej grandaj elpensoj ne faros

en la vivo de la homaro tian grandan kaj bonfaran revolucion,

kian faros la enkonduko de lingvo internacia! Ni prenu kelkajn

malgrandajn ekzemplojn. Ni penas tradukadi la verkojn de

ĉiu nacio en la lingvojn de ĉiuj aliaj nacioj; sed tio ĉi englutas

ja neproduktive grandegan multon da laboroj kaj mono kaj

tamen malgraŭ ĉio ni povas traduki nur la plej sensignifan

parton de la homa literaturo, kaj la grandega plimulto de la

homa literaturo kun riĉaj provizoj da diversaj pensoj por ĉiu

el ni restas neakirebla. Sed kiam ekzistus lingvo internacia,

tiam ĉio, kio aperas en la regiono de la homa penso, estus

tradukata nur en tiun ĉi unu neŭtralan lingvon kaj multaj

verkoj estus skribataj rekte en tiu ĉi lingvo, kaj ĉiuj produktoj

de la homa spirito fariĝus akireblaj por ĉiu el ni. Por la

perfektigado de tiu aŭ alia branĉo de la homaj scioj ni aranĝas

sur ĉiu paŝo internaciajn kongresojn, — sed kian mizeran

rolon ili ludas, kiam partopreni en ili povas ne tiu, kiu efektive

kun utilo dezirus ion aŭdi, ne tiu, kiu efektive ion gravan

volus komuniki, sed nur tiu, kiu scias babiladi en kelkaj lingvoj.

Nia vivo estas mallonga kaj la scienco estas vasta; ni devas

lerni, lerni, lerni! A1 la lernado ni povas dediĉi nur parton

de nia mallonga vivo, nome niajn infanajn kaj junulajn jarojn;

sed ho ve! granda parto de tiu ĉi kara tempo foriras tute

neproduktive por la ellernado de lingvoj! Kiom multe ni gajnus,

se, dank’ al ekzistado de lingvo internacia, ni povus la tutan