Выбрать главу

al tio, ke per konstanta reciproka komunikiĝado de la hilelistoj

de diversaj religioj la diversformaj religiaj moroj de ĉiuj hilelistoj iom post iom cedu la lokon al moroj komunaj, neŭtralehomaj.

 

11 .

 

Kiam en mia urbo estos fondita templo hilelista, mi devas

kiel eble pli ofte vizitadi ĝin, por frate kunvenadi tie kun

hilelistoj de aliaj religioj, ellaboradi kune kun ili morojn kaj

festojn neŭtralehomajn kaj tiamaniere kunhelpi al la iom-post-ioma ellaboriĝo de filozofie pura, sed samtempe bela, poezia kaj

varma vivo-reguliga religio komunehoma, kiun gepatroj povos

sen hipokriteco transdoni al siaj infanoj. En la templo hilelista mi aŭskultados la verkojn de la grandaj instruintoj de la

homaro pri la vivo kaj morto kaj pri la rilato de nia „mi“ al

la universo kaj al la eterneco, filozofie-etikajn interparolojn,

altigajn kaj nobligajn himnojn k.t.p. Tiu ĉi templo devas edukadi la junulojn kiel batalantojn por la vero, bono, justeco kaj

ĉiuhoma frateco, ellaboradi en ili amon al honesta laboro kaj

abomenon por frazisteco kaj por ĉiuj malnoblaj malvirtoj; tiu

ĉi templo devas donadi spiritan ripozon al la maljunuloj, kon-solon al la suferantoj, doni la eblon senŝarĝigi sian konsciencon

 

320

 

Hilelismo. 1906. — N-roj 3—4

 

al tiuj, ĉe kiuj ĝi estas ŝarĝita per io k.t.p. Tiel longe kiel

en mia urbo ne ekzistas templo hilelista, mi devas kiel eble

plej ofte kunvenadi por komunaj interparoladoj kun aliaj hilelistoj de mia urbo, kaj se tiaj ne ekzistas, mi devas komunikiĝadi letere kun hilelistoj de aliaj urboj.

 

12 .

 

Hilelisto mi nomas ĉiun homon, kiu subskribis la „Deklaracion de Hilelisto <£ kaj alskribiĝis al iu el la ekzistantaj

hilelistaj temploj aŭ rondetoj.

 

N-ro 4. Aldono al la „Dogmoj de Hilelismo“

 

„j Ruslanda Esperantisto “ II. 1906, n-ro 2 (Februaro).

 

Samtempe ĝi aperis depresita kiel aparta folio.

 

Ni atentigas, ke la publikigitaj „Dogmoj“ havas signifon

nur principan, kaj ilia definitiva redakcio estos fiksita nur en

la unua kongreso de la hilelistoj. Ĉiun, kiu en principo

aprobas la ideon de la hilelismo, sed ne konsentas

kun tiu aŭ alia dogmo, ni petas montri al ni, kiajn

ŝanĝojn laŭ lia opinio estus utile fari en la diritaj

dogmoj.

 

Pro evito de malkompreniĝoj ni trovas necesa doni la

sekvantajn klarigoj n:

 

1. La nomo „hilelismo“ estas nur provizora; estas supozate,

anstataŭigi ĝin per la nomo „homaranismo“, kiu pli precize

esprimas la tutan esencon de nia ideo („homarano“ en la

lingvo Esperanto signifas „membro de la homa familio“).

 

2. Se la neŭtrale-geografiaj nomoj de regnoj kaj nacioj (vidu

dogm. 5 kaj 8) montriĝus neoportunaj aŭ malagrablaj, oni povas

en la unua tempo uzadi la ekzistantajn nomojn gentajn, ĝis

tiu tempo, kiam la demando pri tio ĉi estos decidita en la kongreso de hilelistoj.

 

3. En la kunvenoj de hilelistoj la lingvo hilelista estas deviga nur por tiuj, kiuj tiun ĉi lingvon bone posedas; sed tiuj,

kiuj ĝin ankoraŭ ne posedas sufiĉe, povas en la unua tempo

uzadi kian lingvon ili volas, sed ili ne havas la rajton altrudi

sian lingvon al la aliaj ĉeestantoj.

 

4. Pri la dogmo 11, kiu krom karaktero societa havas ankoraŭ karakteron teozofian, oni devas memori, ke ĝi parolas

nur pri tiaj instruoj, kiuj ne kontraŭparolas al la scienco,

kaj ĝi rilatas nur al la templo de hilelistoj, sed tute ne al

privataj rondetoj hilelistaj. Tiuj ĉi rondetoj havas karakteron

ne religian, sed pure societan kaj servas por liberaj amikaj

interparoladoj pri ĉiuj eblaj temoj, laŭ la deziro de la parto-21 Dietterle, Zamenhof.

 

321

 

Ilt. Traktaĵoj

 

prenantoj, kaj de aliaj rondetoj ili distingiĝas nur per tio, ke

en ili partoprenas homoj, havantaj neŭtralehomajn naciajn kaj

religiajn principojn, kaj ke la interparolado en ili estas precipe en la lingvo neŭtralehoma.

 

N-ro 5.

 

Letero 1 al Kofman (Odeso?) de la 15. (28.) V. 1901

 

(Pri la lingvo de V hilelistoj)

 

Kara sinjoro! — Ne fininte ankoraŭ la legadon de mia

 

broŝuro, vi esprimis al mi vian ĝojon pri tio, ke mi „elĵetis

la demandon de lingvo“; tial mi prezentas al mi kiel malagrable

vi kredeble estis surprizita, kiam vi en la dua parto de la

 

broŝuro tamen trovis tiun demandon! Post multa ŝanceliĝado

mi tamen enprenis la demandon de la lingvo, ĉar mi konvinkiĝis, ke hilelismo sen la lingvo neniel povus ekzisti, ĝi havus

neniun sencon kaj prezentus nur falsan, nevivipovan kom-promison. Tiel longe kiel la hebreoj ne havos lingvon kaj

estos devigataj en la praktiko ludi la rolon de „rusoj rt „poloj rt

k.t.p. — ili ĉiam estos malestimataj kaj la hebrea demando

 

neniam estos solvita.

 

Ne timu tamen, ke la projekto de hilelismo kun lingvo

neŭtrala estos danĝera por Esperanto! Ho ne, ho ne! Mi

 

estas certa, ke se vi bone pripensos la aferon, vi venos al la

 

1 La letero estas trovita (sen koverto) en la arkivo de la societo

„Esperanto“ en Odeso de samideano S. Rublov. Lia raporto pri ĉi tiu

letero, farita al N. Nekrasov, montras la jenon: Nekrasov estis supozinta,

ke Kofman estas la adresito. Rublov do nun interrilatis kun Kofman ,

kiu konfirmis la supozon. Zamenhof estis sendinta kelkajn jarojn antaŭ

la publikigo la manuskripton de sia broŝuro pri hilelismo al Kofman.

Ĉi tiu estis kontraŭ la ideoj de hilelismo. Do, verŝajne Zamenhof dum

longa tempo hezitis, publikigi sian verkon. (I. a. Kofman rakontis al

Rublov tre interesan detalajon: Zamenhof havis la intencon, reformi la

hebrean lingvon [ne la malnovan, sed la nov-hebrean, la t. n. ĵargononj.

Li deziris simpligi la ĵargonon, doni al ĝi racian gramatikon ktp. Cetere

Kofman rakontis, ke li konversaciis kun Zamenhof ĉirkaŭ la jaroj 1900

ĝis 1902 pri cionismo, kaj ĉi tiu montris sian simpation altiu naciisma

movado, opiniante ĝin rimedo, por altigi la senton de memestimo ĉe la

hebreoj, kaj samtempe revis pri apliko de novigita ĵargono; li volis elĵeti el ĝi ĉiujn vortojn negermandevenajn [rusajn, polajn ktp.J. — Ĉu

Kofman ĝuste rememoras pri ĉi tiu afero, tion oni malfacile povas

kontroli. Certe Zamenhof poste ne favoris la ideojn cionistajn. Kaj

pri lia plano rilate la hebrean ĵargonon mi nenie trovis ion.) — Kvankam

la letero al Kofman estas skribita antaŭ la apero de la n-roj 3 kaj 4

en ĉi tiu Ill-a parto, ĝi povas esti sufiĉe bone komprenata nur, post

kiam oni legis ilin. Kaj fakte, kiel montras la ĵus diritaj vortoj, ĝi estas

skribita nur post ili.

 

322

 

Hilelismo. 1906. — N-roj 4 — 5

 

konvinko, ke ambaŭ demandoj estas tre malvaste kaj nedisigeble

ligitaj inter si. Tiel same kiel la hilelismo ne povos ekzisti

sen lingvo neŭtrala, tiel same la ideo de lingvo neŭtrala

neniam povos vere efektiviĝi sen hilelismo!

 

Estas vero, ke Esperanto havas nun la plej bonajn kaj

brilantajn esperojn por la estonteco: kaj tamen — sufiĉe instruita de la sperto — mi ne estas optimisto! Estis tempo,

kiam Volapŭk staris ankoraŭ multe pli brilante, — kaj tamen

… rapide kiel fulmo Volapŭk falis kaj el ĉiuj ĝiaj plej brilantaj

esperoj restis nenio! Se eĉ ĉiuj akademioj de la mondo

akceptus Esperanton, se eĉ milionoj da personoj ĝin uzadus

— nenio garantias, ke en la daŭro de unu jaro ĝi subite ne

estos forĵetita kaj forgesita por eterne! Se ĝi unu fojon „eliros

el la modo“, ĝi plej rapide pereos por ĉiam. Lingvo internacia fortikiĝos por ĉiam nur en tia okazo, se ekzistos ia grupo