Выбрать главу

 

WŬBter: Par Pet

 

„The British Esperantist“ VI. 1910, n-ro 69, paĝ. 168 (el „Ondo

de Esperanto“).

 

Estimataj sinjorinoj kaj sinjoroj! — Vi eble miros, ke mi

parolas al vi ne ruse, sed esperante; vi eble diros, ke ĉar ni

havas nun kongreson de samregnanoj kaj ĉiuj, aŭ almenaŭ

preskaŭ ĉiuj ĝiaj partoprenantoj komprenas tre bone la saman

lingvon, estas multe pli nature paroli al ili en tiu lingvo.

Ekzistas tamen gravaj kaŭzoj, pro kiuj mi elektis por mia

parolo tiun lingvon, por kiu ni batalas kaj por kiu ni kunvenis.

 

Niaj kongresoj, ne sole la universalaj, sed ankaŭ la naciaj,

havas antaŭ ĉio signifon instruan kaj edukan. Esperantistoj,

disjetitaj en diversaj urboj kaj urbetoj, kunvenas en pli aŭ

malpli granda amaso, por aŭdi nian lingvon, por kontroli, ĉu

ili ĝuste ellernis la lingvon, ĉu ili bone ĝin komprenas, por

kompari sian propran manieron de parolado kun la parolmaniero

de pli spertaj esperantistoj. Kiam ili poste revenas hejmen,

ili ne sole mem parolas pli pure, sed ili alportas modelon de

bona parolado al tiuj, kiuj restis hejme. Tiamaniere la kongresoj reguligas la uzadon de la lingvo, kaj dank’ al niaj kongresoj jam nun oni parolas Esperanton perfekte egale ne sole

en la plej malproksimaj anguloj de ĉiu aparta regno, sed en

ĉiuj plej malsamaj lokoj de la tuta tera globo. Jam nun, kiam

oni aŭdas bonan kaj spertan esperantan oratoron, oni neniel

povas diveni, al kiu nacio aŭ lando li apartenas. La plena

aŭtonomia vivo de nia lingvo, kun ĝia absolute propra, ne

pruntita kaj ne imitita spirito, ĉiam pli kaj pli fortikiĝas tiamaniere, kvazaŭ ĉiuj esperantistoj de la mondo loĝus kune

sur unu malgranda peco da tero.

 

Ne malpli grava estas la eduka signifo de la esperantistaj

kongresoj. Izolitaj esperantistoj, kiuj neniam havis la eblon

praktike apliki tion, kion ili lernis, ofte dubas, ĉu efektive per

Esperanto oni povas tute bone interkompreniĝi. Eĉ interne

de la esperantistaj grupoj oni ofte ne kuraĝas paroli esperante,

oni balbutas, oni preferas paroli en sia nacia lingvo, kaj proporcie al la nekuraĝeco de la parolado aperas ankaŭ nekuraĝeco

de propagando, ĉar la esperantistoj-balbutantoj malgraŭvole

ne povas liberigi sin de la timo, ke eble tamen Esperanto

estas afero pli teoria, ol praktika. Sed kiam la balbutanto

venas al kongreso, kie li havas la eblon aŭdi bonajn kaj spertajn

 

26 Dietterle, Zamenhof.

 

401

 

IV. Paroladoj

 

esperantistajn oratorojn, kiam li per siaj propraj oreloj kaj

okuloj konvinkiĝas, kiel bele kaj flue oni povas paroli en Esperanto, li entuziasmiĝas, li vidas, ke li laboras por io viva kaj

vivoplena, li revenas hejmen kun nova kuraĝo kaj energio.

Niaj kongresoj, ne sole la universalaj, sed ankaŭ la lokaj, tiamaniere edukas konvinkitajn, sekve ankaŭ entuziasmajn batalantojn por nia afero.

 

Tio estas la ĉefaj motivoj, pro kiuj ni en ĉiuj niaj kongresoj, ne sole en la universalaj, sed ankaŭ en la naciaj aŭ

regionaj, nepre devas paroli ne sole pri Esperanto, sed ankaŭ

per Esperanto.

 

Sed se en ĉiu nacia kongreso esperantista la esperanta

parolado estas tre dezirinda, ĝi estas ankoraŭ pli dezirinda

speciale en nia regno, en la vasta Ruslando. Nia grandega

regpo, kiu etendiĝas de la Karpatoj ĝis la Paca Oceano kaj

de la „malvarmaj Finnaj rokoj ĝis la flama Kolĥido“, nia regno

estas tiel mikskonsista, ke ĉiu tutruslanda kongreso estas iom

simila al kongreso internacia. Miksita estas la loĝantaro ankaŭ

en aliaj regnoj, sed tie la karaktero de la reciprokaj rilatoj

inter la popoloj estas alia ol ĉe ni.

 

Mi ne volas ĉi tie analizi la kaŭzon de ĉi tiu fakto, ĉar

tiu devigus min eniri en regionon politikan, kion mi deziras

eviti; mi nur konstatas la fakton. Pro la ekzistado de tiu

fakto, dum longa tempo ankoraŭ en nia regno ne povas okazi

kongresoj efektive tutruslandaj, en kiuj kun plena volonteco

kaj plena sincereco partoprenus ĉiuj popoloj de la ruslanda

regno. Ankoraŭ dum longa tempo efektivaj kaj sincere parto-prenataj kongresoj de la ruslandaj popoloj povas okazi nur sur

fundamento neŭtrala. La unua el tiaj kongresoj estas la nuna

tutruslanda kongreso esperantista. En la kongreso, kiu nun

malfermiĝas, ne ekzistos konkurantoj kaj malamikoj, ne ekzistos

humiligantoj kaj humiligatoj, ekzistos nur samideanoj kaj samregnanoj. Tial mi ĝoje salutas la unuan Ruslandan Esperantistan

Kongreson; mi salutas ĝin duoble: kiel esperantisto kaj kiel

ruslandano.

 

Ne granda estas nia nuna kongreso, ĉar oni komencis ĝian

preparadon tro malfrue. Tre malmulte da ruslandaj esperantistoj partoprenas en ĝi, tre malmulte da ruslandaj popoloj

havas en ĝi siajn reprezentantojn. En efektiveco ĝi estas nur

komenco kaj provo, ĝi estas nur prepara paŝo por la estontaj

Ruslandaj Esperantistaj Kongresoj. Mi tamen ne dubas, ke

nia prova kongreseto ne restos sen utilo por la esperantismo

en Ruslando. Malgraŭ niaj malgrandaj fortoj, mi esperas, ke

la kunvenintaj samideanoj povos meti kelkajn fundamentajn

 

402

 

Konferenco St. Peterburg 1910. Sepa Kongreso 1911. — N-roj 13—14

 

ŝtonojn, sur kiuj poste konstruiĝos ĉiam pli kaj pli grandioza

ruslanda esperantismo.

 

Mi esperas, ke dank’ al nia penado ni baldaŭ ne bezonos

honti antaŭ la eksterlando kaj nia afero staros en nia regno

tiel same bone kaj fortike, kiel en aliaj landoj. En bona horo

ni komencu nian laboron!

 

N-ro 14. Sepa Kongreso 1911 en Antwerpen

 

Wŭster: Par VII

 

„Lingvo Internacia“ XVI. 1911, paĝ, 345—349,

 

D-ro Era „Raporto pri la Sepa Kongreso“ ktp,, Parisl911, Presa

Esp. Societo, pag. 13—17.

 

„Oficiala Gazeto“ IV. 1911] 12, paĝ. 104—106.

 

„La Revuo“ VI. 1911/12, paĝ. 49—52.

 

„Esperantista Dokumentaro“. KajeroDek-oka (Dec. 1911 ),paĝ. 84—87

 

Kiel tradicia malfermanto de la kongresoj esperantistaj, mi

permesas al mi esprimi en la nomo de ĉiuj kongresanoj nian

respektan kaj sinceran dankon al lia Reĝa Moŝto la Reĝo Alberto

por la granda honoro, kiun li faris al nia afero, prenante sur

sin la protektantecon super nia kongreso. Mi esperas, ke mi

esprimos la deziron de ĉiuj kongresanoj, se mi proponos, ke

ni sendu telegrafe nian diversgentan saluton al la regnestro

de la lando, kies gastoj ni estas, kaj nian dankon al nia alta

protektanto. Mi esprimas ankaŭ en la nomo de la kongresanoj

nian koran dankon al la urbestro de Antverpeno, kiu afable

donis al ni sian helpon kaj moralan apogon. Fine mi esprimas

nian koran fratan dankon al tiuj niaj belgaj samideanoj, kiuj

tiel laboreme kaj zorge pretigis nian grandan feston.

 

Mi uzas ankaŭ la okazon de nia festo, por revoki en vian

memoron la nomon de unu viro, kiu havas grandegan meriton

en nia afero. La prelato Johann Martin Schleyer, kies

nomon ĉiu el vi konas tre bone, la aŭtoro de Volapŭk, antaŭ

nelonge festis la okdekjaran datrevenon de sia naskiĝo, kaj

estus nepardoninde, se ni ne uzus la okazon de nia nuna

ĝenerala kunestado, por esprimi al li tiujn sentojn, kiujn ni

ĉiuj havas por li. Li estas la vera patro de la tuta internacilingva movado. Antaŭ li oni ankaŭ revis pri lingvo internacia,

oni provis labori por ĝi; sed tio estis nur teoriaj skizoj, palaj

senkorpaj fantomoj en la regiono de revoj. Li estis la unua,

kiu diris al si: por lingvo internacia mi volas ne revi, sed

labori; dum ĉio ĉirkaŭe dormis, li estis la unua, kiu praktike

kreis la internacilingvan movadon. Volapŭk ne estis venkita