Выбрать главу

ĉar la publikigadon de privataj leteroj mi rigardas kiel aferon mal-honestan; sed ĉar malgrau mia sesjara silentado s-ro Couturat kaj liaj

kunuloj konstante min atakas, insultas, kalumnias, publikigas sen-462

 

el la jaroj 1912, 1913. — N-roj 53-54

 

permese pecojn el miaj leteroj, kripligante ilian sencon, k.t.p., tial

mi bedaurinde estas devigata almenau unu fojon publikigi eltiron

el la leteroj de s-ro Couturat, por ke oni almenau iomete eksciu la

veran historion de la afero.

 

Antaue mi donas malgrandan klarigon. Decidinte aranĝi la „Komitaton de la Delegacio“, s-ro Couturat petis rektoron Boirac, ke li

fariĝu membro de la Komitato. Ĉar videble la ĉefaj francaj esperantistoj jam havis ian suspekton, s-ro Boirac ne volis akcepti la proponitan rolon, malgrau la asertoj de s-ro Couturat, ke s-ro Boirac

eniros en la Komitaton ne kiel prezidanto de la Lingva Komitato,

sed nur kiel persono tute privata, kaj malgrau la ripetataj certigoj,

ke lia eniro en la Komitaton prezentas absolute nenian danĝeron

por Esperanto! Vidante la kontraustaron de s-ro Boirac, s-ro

Couturat sin turnis kun longaj leteroj al mi, petante, ke mi admonu

s-ron Boirac. Mi respondis, ke mi ankau opinias, ke ni, esperantistoj,

devas nin teni tute flanke de la Delegacia Komitato*, ĉar: se la

Delegacia Komitato rekomendos Esperanton, tio alportos al Esperanto nenian utilon, ĉar la mondo diros, ke la esperantistoj mem

aranĝis komedian elekton; sed se la Komitato eble faros ian decidon

eraran, la partopreno de la esperantistoj povas alporti al ni tre

grandan malutilon. Tamen, cedante al la insistaj asertoj de s-ro

Couturat, ke al Esperahto minacas absolute nenia danĝero, mi

fine plenumis lian deziron kaj konsilis al s-ro Boirac, ke li (ne kiel

komisiito de la esperantistaro, sed nur kiel persono tute privata) eniru

en la Komitaton.

 

Ke la Delegacia Komitato faros tian agon, kian ĝi poste faris,

tion mi, naive kredante al la simpla logiko kaj plene konfidante al

la aranĝanto kaj vera direktanto de la Komitato kaj al liaj konstantaj

asertoj, ne povis sonĝi eĉ unu momenton. La sola, kion mi timis,

estis nur, ke la Komitato eble donos al sia decido ne sufiĉe pripensitan

kaj ne sufiĉe singardan formon. Pri tio mi korespondis kun s-ro

Couturat. Profunde kredante, ke la direktantoj de la Komitato pensas

nur pri la bono de nia ideo, mi konsilis ekzemple, ke se la Komitato

trovos dezirindaj iajn plibonigojn en Esperanto, ĝi ne diru tion mallerte

en sia decido (por ke la mondo ne diru, ke uzebla lingvo ne ekzistas),

sed ĝi transdonu siajn konsilojn al nia Lingva Komitato, por ke tiu

ĉi lasta esploru la aferon kaj, se tio montriĝos utila, plenumu la konsilojn (ne postulojn!) en la singarda kaj senrompa maniero, montrita

en la antauparolo al la „Fundamento w . (Vi vidos malsupre, kion pri

tio s-ro Couturat diris, kaj komparu ĝin kun tio, kion li faris!)

 

* Kiam mi poste petis s-ron de Beaufront reprezenti Esperanton

en la Komitato, mi atentigis lin, ke li devas tion fari nur kiel „klarig-anto“, sed ke li ne havas la rajton ion akcepti au fari ian promeson

en la nomo de la esperantistoj.

 

463

 

V. A. Jam presitaj leteroj

 

Mi konsilis, ke, por ne senkuraĝigi la mondon per malĝusta timo, ke

ekzistas iaj diversaj mondlingvaj movadoj, la Komitato ne diru en

sia decido, ke ĝi „elektis“ Esperanton inter multaj konkurantoj, sed

ke ĝi „esploris“ la mondlingvan demandon kaj trovis, ke la sole ĝusta

vojo estas tia-tia (vi vidos malsupre, kiel bone oni komprenis kaj

aprobis mian opinion, kaj … vi scias, kiel oni poste falsis la sencon

de miaj vortoj kaj ripetadis, ke se la Delegacia Komitato ne „elektis“,

sed ellaboris novan lingvon, ĝi agis laŭ mia deziro).

 

Jen estas eltiro el letero, kiun s-ro Couturat skribis al mi la

18-an de Januaro 1907 1 * :

 

Monsieur et cher Maitre,

 

Nous vous remercions de vos sages conseils, et nous sommes d 9 autant

mieux disposes d les suivre, qu’ils sont entierement conformes a nos

intenUons et a notre plan …

 

… II va sans dire que le Comite emploierait pas les formules

maladroites que vous craignez, mais une formule, qui indiquerait nette-ment qu’il n’y a qu’une seule langue qui puisse servir a .. . et qu’on

puisse recommander a … Quant a l’hypothese oŭ notre Comite accep-terait en principe une autre langue que l’Esp., permettez-moi de ne pas

y tenir compte, tout elle est improbable ou plutot impossible. II faudrait

que nous eussions bien mal choisi les membres du Comite, ou qu’ils

fussent tous des parfaits comediens, pour que leur decision ne soit pas

celle que vous desirez comme nous.

 

Toute la question se reduit a celle-ci: VEsperanto sera-t-il adopte

avec ou sans plibonigoj? …

 

Eh bien! il est clair que ce n’est pas notre Comite qui peut

les determiner en detail, et jamais nous n’avons pense alui

confier une pareille tache: voici comment nous concevons qu’il

procederait. II vous consulterait d’abord; puis, une fois que vous seriez

d’accord avec lui sur le principe des reformes (petites ou grandes) a

effectuer, il vous chargerait de les etudier en detail, d’en examiner

toutes les consequences et repercussions possibles, et de lui presenter

un rapport qu’il rVaurait qu’ a approuver. Je dis qu’il s’adresserait

d’abord a vous, parce que le Lingva Komitato, nomme par vous, n’a

qu’une autorite subordonee a la votre, tant aux yeux de l’Esperantistaro

qu’aux yeux des profanes , et que votre approbation et votre concours

suffiraient a imposer a l’Esperantistaro les modifications que vous jugerez

utiles. Mais si vous vouliez vous decharger d’une partie de la respon-sabilite, ou simplement faire appel aux lumieres de vos meilleurs adeptes,

 

1 Mi korektis la multajn evidentajn preserarojn de la franca teksto

 

kaj donas post la franca teksto la tradukon de s-ro Obr. Gi troviĝas

 

ankaŭ en „La Ondo i( post la franca teksto; mi korektis ankaŭ en ĝi

 

kellcajn preserarojn, sed ne la stilon.

 

464

 

vous pourriez vous adjoindre, pour mettre a Vetude et preparer les rĉ-formes, un petit Comite de 10 a 20 membres choisis par vous dans le

L. K. (car celui-ci est trop nombreux pour pouvoir faire un travail utile

et assez rapide; et dVailleurs, ses membres sont loin de posseder tous

la meme competence). S’il vous paraissait delicat de faire ce choix

vous-meme, alors notre Comite ne ferait qu’indiquer les points sur les-quels il y aurait lieu d’etudier les reformes, et sanctionner les propositions que vous lui apporteriez apres etude et examen fait par votre

Comite. Ainsi, non seulement votre autorite serait entierement respectee

aux yeux des Esperantistes, mais votre competence d’auteur serait mise

a contribution de la maniere la plus honorable pour vous et la plus

profltable pour la langue meme. Tout cela concerne les rapports entre

notre Comite et vous, assiste, si vous le voulez, du Lingva Komitato.

 

Voici maintenant comment on presenterait la chose au public. Bien

entendu, notre Comite n y irait pas dire qu y il a „choisi“ l y Esp. entre tous

ses concurrents, ni qu y il Vaccepte a la condition qu 3 on y fasse telle

ou telle retouche; ce serait evidemment trop bete, et cela non seulement ferait, comme vous dites, du tort a VEsp., mais retirerait toute

efficacite aux decisions du Comite. Non, il redigerait sa decision dans

le sens et a peu pres les termes que vous indiquez et desirez; il pro-clamerait hautement que VEsp. est la seule L. I. acceptable et praticable,