ĉar la publikigadon de privataj leteroj mi rigardas kiel aferon mal-honestan; sed ĉar malgrau mia sesjara silentado s-ro Couturat kaj liaj
kunuloj konstante min atakas, insultas, kalumnias, publikigas sen-462
el la jaroj 1912, 1913. — N-roj 53-54
permese pecojn el miaj leteroj, kripligante ilian sencon, k.t.p., tial
mi bedaurinde estas devigata almenau unu fojon publikigi eltiron
el la leteroj de s-ro Couturat, por ke oni almenau iomete eksciu la
veran historion de la afero.
Antaue mi donas malgrandan klarigon. Decidinte aranĝi la „Komitaton de la Delegacio“, s-ro Couturat petis rektoron Boirac, ke li
fariĝu membro de la Komitato. Ĉar videble la ĉefaj francaj esperantistoj jam havis ian suspekton, s-ro Boirac ne volis akcepti la proponitan rolon, malgrau la asertoj de s-ro Couturat, ke s-ro Boirac
eniros en la Komitaton ne kiel prezidanto de la Lingva Komitato,
sed nur kiel persono tute privata, kaj malgrau la ripetataj certigoj,
ke lia eniro en la Komitaton prezentas absolute nenian danĝeron
por Esperanto! Vidante la kontraustaron de s-ro Boirac, s-ro
Couturat sin turnis kun longaj leteroj al mi, petante, ke mi admonu
s-ron Boirac. Mi respondis, ke mi ankau opinias, ke ni, esperantistoj,
devas nin teni tute flanke de la Delegacia Komitato*, ĉar: se la
Delegacia Komitato rekomendos Esperanton, tio alportos al Esperanto nenian utilon, ĉar la mondo diros, ke la esperantistoj mem
aranĝis komedian elekton; sed se la Komitato eble faros ian decidon
eraran, la partopreno de la esperantistoj povas alporti al ni tre
grandan malutilon. Tamen, cedante al la insistaj asertoj de s-ro
Couturat, ke al Esperahto minacas absolute nenia danĝero, mi
fine plenumis lian deziron kaj konsilis al s-ro Boirac, ke li (ne kiel
komisiito de la esperantistaro, sed nur kiel persono tute privata) eniru
en la Komitaton.
Ke la Delegacia Komitato faros tian agon, kian ĝi poste faris,
tion mi, naive kredante al la simpla logiko kaj plene konfidante al
la aranĝanto kaj vera direktanto de la Komitato kaj al liaj konstantaj
asertoj, ne povis sonĝi eĉ unu momenton. La sola, kion mi timis,
estis nur, ke la Komitato eble donos al sia decido ne sufiĉe pripensitan
kaj ne sufiĉe singardan formon. Pri tio mi korespondis kun s-ro
Couturat. Profunde kredante, ke la direktantoj de la Komitato pensas
nur pri la bono de nia ideo, mi konsilis ekzemple, ke se la Komitato
trovos dezirindaj iajn plibonigojn en Esperanto, ĝi ne diru tion mallerte
en sia decido (por ke la mondo ne diru, ke uzebla lingvo ne ekzistas),
sed ĝi transdonu siajn konsilojn al nia Lingva Komitato, por ke tiu
ĉi lasta esploru la aferon kaj, se tio montriĝos utila, plenumu la konsilojn (ne postulojn!) en la singarda kaj senrompa maniero, montrita
en la antauparolo al la „Fundamento w . (Vi vidos malsupre, kion pri
tio s-ro Couturat diris, kaj komparu ĝin kun tio, kion li faris!)
* Kiam mi poste petis s-ron de Beaufront reprezenti Esperanton
en la Komitato, mi atentigis lin, ke li devas tion fari nur kiel „klarig-anto“, sed ke li ne havas la rajton ion akcepti au fari ian promeson
en la nomo de la esperantistoj.
463
V. A. Jam presitaj leteroj
Mi konsilis, ke, por ne senkuraĝigi la mondon per malĝusta timo, ke
ekzistas iaj diversaj mondlingvaj movadoj, la Komitato ne diru en
sia decido, ke ĝi „elektis“ Esperanton inter multaj konkurantoj, sed
ke ĝi „esploris“ la mondlingvan demandon kaj trovis, ke la sole ĝusta
vojo estas tia-tia (vi vidos malsupre, kiel bone oni komprenis kaj
aprobis mian opinion, kaj … vi scias, kiel oni poste falsis la sencon
de miaj vortoj kaj ripetadis, ke se la Delegacia Komitato ne „elektis“,
sed ellaboris novan lingvon, ĝi agis laŭ mia deziro).
Jen estas eltiro el letero, kiun s-ro Couturat skribis al mi la
18-an de Januaro 1907 1 * :
Monsieur et cher Maitre,
Nous vous remercions de vos sages conseils, et nous sommes d 9 autant
mieux disposes d les suivre, qu’ils sont entierement conformes a nos
intenUons et a notre plan …
… II va sans dire que le Comite emploierait pas les formules
maladroites que vous craignez, mais une formule, qui indiquerait nette-ment qu’il n’y a qu’une seule langue qui puisse servir a .. . et qu’on
puisse recommander a … Quant a l’hypothese oŭ notre Comite accep-terait en principe une autre langue que l’Esp., permettez-moi de ne pas
y tenir compte, tout elle est improbable ou plutot impossible. II faudrait
que nous eussions bien mal choisi les membres du Comite, ou qu’ils
fussent tous des parfaits comediens, pour que leur decision ne soit pas
celle que vous desirez comme nous.
Toute la question se reduit a celle-ci: VEsperanto sera-t-il adopte
avec ou sans plibonigoj? …
Eh bien! il est clair que ce n’est pas notre Comite qui peut
les determiner en detail, et jamais nous n’avons pense alui
confier une pareille tache: voici comment nous concevons qu’il
procederait. II vous consulterait d’abord; puis, une fois que vous seriez
d’accord avec lui sur le principe des reformes (petites ou grandes) a
effectuer, il vous chargerait de les etudier en detail, d’en examiner
toutes les consequences et repercussions possibles, et de lui presenter
un rapport qu’il rVaurait qu’ a approuver. Je dis qu’il s’adresserait
d’abord a vous, parce que le Lingva Komitato, nomme par vous, n’a
qu’une autorite subordonee a la votre, tant aux yeux de l’Esperantistaro
qu’aux yeux des profanes , et que votre approbation et votre concours
suffiraient a imposer a l’Esperantistaro les modifications que vous jugerez
utiles. Mais si vous vouliez vous decharger d’une partie de la respon-sabilite, ou simplement faire appel aux lumieres de vos meilleurs adeptes,
1 Mi korektis la multajn evidentajn preserarojn de la franca teksto
kaj donas post la franca teksto la tradukon de s-ro Obr. Gi troviĝas
ankaŭ en „La Ondo i( post la franca teksto; mi korektis ankaŭ en ĝi
kellcajn preserarojn, sed ne la stilon.
464
vous pourriez vous adjoindre, pour mettre a Vetude et preparer les rĉ-formes, un petit Comite de 10 a 20 membres choisis par vous dans le
L. K. (car celui-ci est trop nombreux pour pouvoir faire un travail utile
et assez rapide; et dVailleurs, ses membres sont loin de posseder tous
la meme competence). S’il vous paraissait delicat de faire ce choix
vous-meme, alors notre Comite ne ferait qu’indiquer les points sur les-quels il y aurait lieu d’etudier les reformes, et sanctionner les propositions que vous lui apporteriez apres etude et examen fait par votre
Comite. Ainsi, non seulement votre autorite serait entierement respectee
aux yeux des Esperantistes, mais votre competence d’auteur serait mise
a contribution de la maniere la plus honorable pour vous et la plus
profltable pour la langue meme. Tout cela concerne les rapports entre
notre Comite et vous, assiste, si vous le voulez, du Lingva Komitato.
Voici maintenant comment on presenterait la chose au public. Bien
entendu, notre Comite n y irait pas dire qu y il a „choisi“ l y Esp. entre tous
ses concurrents, ni qu y il Vaccepte a la condition qu 3 on y fasse telle
ou telle retouche; ce serait evidemment trop bete, et cela non seulement ferait, comme vous dites, du tort a VEsp., mais retirerait toute
efficacite aux decisions du Comite. Non, il redigerait sa decision dans
le sens et a peu pres les termes que vous indiquez et desirez; il pro-clamerait hautement que VEsp. est la seule L. I. acceptable et praticable,