Выбрать главу

Komitato libro: „Esperanto, la lingvo internacia. Antauparolo kaj plena

lernolibro“ per tio ĉi mi transdonas al la Societo „Espero“ 6 .

 

L. Zamenhof 6 .

 

N-ro 151. N P. 1. (13.) VII. 1892

 

La gazeton „Peterburgskaja ĵiznj“ mi ricevis kaj sendas al vi

mian plej koran dankon. Mi miras, ke mi ĝis hodiau ne ricevis

ankorau returne la manuskripton de mia 5-kopeka lernolibro. Ĉu la

cenzuro faras iajn malfacilaĵojn? La manuskripto kuŝas jam preskau

2 monatojn. Ĉu ne ekzistas ia malhelpo?

 

N-ro 152. N L. 8. (20.) VII. 1892

 

Estas granda domaĝo, ke la manuskripto de la 5-kopeka lernolibro

perdiĝis kaj la eldono tiel longe prokrastiĝis; sed kulpigi oni neniun

povas kaj fari riproĉojn al la cenzuristo ni ankau certe ne devas.

 

1 en la originalo estas skribita erare: permesi. 2 skribita super

 

la linio. 3 forstrekita en la originalo. 4 vorto alskribita mane en

 

Esperanto. 6 skribita per nekonata karaktero en rusa lingvo (la tuta

 

teksto). 6 aŭtentika subskribo de d-ro Zamenhof ruslitere.

 

504

 

Societo Espero en St. Peterburgo. — N-roj 148—156

 

Mi preparis alian ekzempleron kaj mi sendos ĝin nun al vi; estus tre

bone se mi povus ĝin ricevi returne kiel eble plej frue. Mi sendas

al vi ankau stampajn markojn de 80 kop. por la cenzuro.

 

Mi sendas al vi nun ankau 3 rublojn, kiujn s-ro A. Griinfeld oferis

por la klubo, kiu zorgos pri partoprenado de nia afero en Ĉikago.

 

N-ro 153. N l. 16. (28.) VII. 1892

 

Mi ricevis kun danko la leteron de s-ro A. Florell 0 kun la kopioj

de la 4-a kaj 5-a kunsido. La ideo skribi (la) 1 cirkuleron al Ia profes-oroj kaj konataj instruituloj estas tre bona; sed mi pensas, ke estus

pli utile atendi kun tio ĉi ĝis estos preta la nova (5-kopeka) 2 lernolibro en lingvoj rusa kaj franca (tiun ĉi lastan mi intencas baldau

prepari por la propagando en la eksterlando); ĉar se vi dissendos

cirkulerojn sen detala klariga antauparolo kaj sen priskribo de la nuna

stato de la afero, la cirkuleroj lau mia (opinio) 3 restos sen bonaj

fruktoj au eĉ sen respondoj. Mi petas la societon pripensi tiun ĉi

punkton, ĉar pro la granda graveco, kiun povas havi por ni la respondoj

de la instruituloj, ni ne devus fari tiun ĉi paŝon nepreparite.

 

Mi estos tre danka al la „Espero“ se ĝi demandos la cenzuriston

pri mia 5-kopeka lernolibro kaj resendos ĝin al mi kiel eble plej

baldau. Estus tre bone, se „Espero“ volus eldoni tian saman verketon

en lingvo franca; se la societo ne povas tion ĉi fari, tiam mi baldaŭ

mem penos eldoni tiun ĉi verketon.

 

N-ro 154. N p. 23. VII. (4. VIII.) 1892

 

Mi sendis al vi hodiaŭ la manuskripton de s-ro N. Borovko el

Odeso (traduko de la „Ŝtona Gasto“ de Puŝkin), kiun mi senerarigis.

Mi sendis ĝin al vi laŭ la deziro de s-ro Borovko.

 

N-ro 155. N p. 26. VII. (7. VIII.) 1892

 

La manuskripton de la 5-kopeka lernolibro mi ricevis kaj kore

dankas.

 

N-ro 156. N p. 2. (14.) VIII. 1892

 

La nomoj kaj adresoj de la (personoj) 1 novaj Esperantistoj, altiritaj

de la „Espero“ kaj de s-ro Ostrovski, estos presitaj en No 9 de la

gazeto. Vian leteron kun la 13 rubloj kaj kun la 27 novaj abonantoj

mi sendis al s-ro Trompeter kaj la diritaj 27 personoj baldaŭ ricevos

la „Esperantiston“ el Schalke. La skribita alfabeto en la 5-kopeka

lernolibro estas laŭ mia opinio superflua, ĉar tiu ĉi verko devas nur

doni plenan ideon pri la konstruo de nia lingvo; la skribitan alfabeton

mi intencas doni en la nova eldono de la 10-kopeka lernolibro (kun

2 vortaroj) aŭ en ia alia verko, kiu enhavos en si nian lingvon detale.

 

1 forstrekita en la originalo. 2 surskribita super la linio. 3 vorto

 

mankanta en la originalo, verŝajne simple forgesita dum skribado .

 

505

 

V. B. Gis nun nepresitaj leteroj al

 

N-ro 157. N P. 20. VIII. 1892

 

Antau 2 semajnoj vi skribis al mi, ke la cenzuristo promesis subskribi la 2-an ekzempleron de mia manuskripto tuj post ĝia ricevo.

Tial mi miras, ke mi ĝis hodiau ĝin ankorau ne ricevis. Mi petas

vin kore, ne forgesu pri la manuskripto, kies baldaua eliro estas por

mi tre grava kaj pri kiu mi eĉ jam skribis en la „Esperantisto“, ke

ĝi eliros en la mezo de Augusto.

 

N-ro 158. N L. 31. VIII. (12. IX.) 1892

 

(kun funebra marĝenkadro)

 

Kun tiu ĉi letero mi sendas al vi 8 rublojn, kiujn d-ro Guminski

kaj sinjorino S. Vogau (ambau el Rovnoje, gub. Samara) oferis por

a celoj de partopreno de nia afero en la ekspozicio en Ĉikago.

 

N-ro 159. N p. 19. IX. (1. X.) 1892

 

Mi sendis al vi hodiau por provo (senpage) 50 ekz. de la No 56

(5-kopeka lernolibro). Lau la deziro de „Espero“ mi donis en tiu ĉi

verko skribitan alfabeton kaj aldonis diversajn vortojn en la vortaro.

 

Se vi bezonas tiun ĉi verkon en pli granda nombro, mi povas

ĝin ankau doni al vi kun granda rabato, tamen ne kun tiel granda kiel

la ceterajn verkojn, ĉar tiam mi devus tre multe perdi. Dum de ĉiuj

verkoj mi donas al vi 50%, mi de la verko No 56 povas doni al vi

nur 30% da rabato.

 

N-ro 160. N L. 5. (17.) X. 1892

 

(kun funebra marĝenkadro)

 

Pardonu min, ke mi denove venas maltrankviligi vin per unu peto.

Mi volas nun presi novan eldonon de kelkaj verkoj (NNo 8, 10, 11,

14, 27, 41 kaj 56), sed la Varsovia cenzuro nenion volas legi dirante, ke

ĉio tuŝanta la lingvon Esperanto povas esti cenzurata nur en S. Peterburgo. Mi tial permesas al mi sendi al vi hodiau la nomitajn 7 verkojn kun la kora peto ke vi volu ilin doni en la S. Peterburgan cenzurejon kaj resendi al mi, kiam ili estos subskribitaj. Post unu

semajno la verkoj kredeble estos jam subskribitaj, kaj mi estos al vi

tre danka, se vi tiam tuj ilin prenos el la cenzurejo kaj senprokraste

volos sendi al mi. A1 ĉiu verko devos esti aldonita stampa marko

por 80 kop., kaj tial mi nun sendas por la (5 verkoj — 4 rublojn) 1

7 verkoj — 5 rublojn kaj 80 kop. (5 r. 60 kop. por markoj kaj 20 kop.

por la poŝta resendo sub banderolo).

 

En la nova eldono de la 5-kopeka libro la teksto de aliĝo estos

presita ne sole sur poŝta blanketo, sed ankau en la libro mem, ĉar

la poŝtaj kartoj ofte perdiĝas en la vojo kaj tiam la ricevanto ne scias

kion fari.

 

1 forstrekita en la originalo.

 

506

 

Societo Espero en St. Peterburgo. — N-roj 157—162

 

N-ro 161. N L. 15. (27.) X. 1892

 

(kun funebra marĝenkadro)

 

Mi ricevis la 20 rublojn, kaj hodiau mi sendis al vi 500 ekz. de

la verko No 56. Mi sendis per fervojo, ĉar per poŝto la transsendo

mem kostus ĉirkau Srublojn! Kun tiu ĉi letero mi sendas al vi la

duplikaton de la letero transsenda.

 

La kalkulo estas:

 

Transsendo:

 

500 ekz. po 5 kop.

Rabato 30%…

 

al la fervojo…

 

enpakado… .

 

kune

 

25 r. 00

7.50

17.50

1.24

0.40

19.14

En tia maniero el viaj 20 r. restis ankorau 86 kop., kaj por tiu ĉi

sumo mi sendis al vi hodiau aparte sub banderolo ankorau 20 ekz.

de la 5-kopeka libro.

 

La cirkuleron de d-ro Ostrovski mi ankau ricevis kaj mi trovas ĝin

tre bona.

 

P.S. Ĉu vi sendis jam als-roTrompeterlaanoncojn de s-roPuĉkovski?

 

N-ro 162. N L. 24. X. (5. IX.) 1892

 

(kun funebra marĝenkadro)