tempo, kiam unueco estas por ni tiel necesega!
N-ro 262. L. 31. III. 1911
Kara sinjoro! — Kun granda malĝojo mi sciiĝis pri la morto de
nia amiko kaj fervora kunbatalanto, Paul Berthelot. Se vi scias la
adreson de lia familio, mi petas vin, volu transdonu al ĝi mian plej
sinceran kondolencon.
N-ro 263. P. 17. IV. 1911
Kara sinjoro! — En ĉiu alia okazo mi tre volonte plenumus vian
deziron pri komuna oferado; sed pri la verkoj de la estinta „Kolekto
Aprobita” mi tion bedaŭrinde ne povas fari, ĉar pro diversaj kaŭzoj
mi decidis havi nenion komunan kun tiu kolekto. Se vi nepre deziras fari la aferon, kaj se vi nepre deziras ligi ĝin kun mia nomo,
vi povas diri proksimume jene: „la parton, kiun mi intencis destini
por Zamenhof, sed kiun tiu ĉi ne volas akcepti, mi laŭ lia konsilo
oferas por la blinduloj w . Sed en tia okazo mi petas vin oferi ne 2%
sed nur l 3 / 5 %, ĉar nur tiom mi ricevadis por la „Kolekto“.
N-ro 264. P. 25. IV. 1911
Kara sinjoro! — Kun granda ĝojo mi ricevis vian telegramon el
Dijon 1 2 . Koran dankon! Mi esperas baldaŭ legi detale pri la rezultatoj
de la kongreso.
N-ro 265. L. Bad Neuenahr, 26. VII. 1913
Kara sinjoro! — ĵus mi legis en „La Movado“ la sciigon pri la
granda perdo kiun vi havis 3 . Volu akcepti mian plej koran kondolencon.
1 2-a eldono kun esperanta traduko. 2 eraro de Zamenhof: la
telegramo venis el Lyon. 3 morto de l y patro de Th. Cart.
544
Th. Cart. — N-roj 259-267
N-ro 266. P. 2. XII. 1913
Kara sinjoro! — Bedaurinde la firmo Hachette efektive ne volas
eldoni la pluajn partojn de la Biblio, nek en la „Revuo a nek en formo
de apartaj libroj. Tamen, se nur mia sano kaj tempo permesos, mi
nepre daurigos la tradukadon.
Mi dankas vin kore pro via propono, preni sur vin la eldonadon;
sed verŝajne mi ne povos akcepti vian proponon, ĉar mi esperas, ke
mi prenos la eldonadon sur min mem (per vojo de abonado).
N-ro 267. L. 16. XII. 1913
Kara sinjoro! — Responde al via letero de 7/XII mi povas vin
sciigi, ke la kontrakto, kiu ekzistis inter mi kaj la firmo
Hachette estas nun nuligita; mi estas sekve denove libera homo kaj
mi povas eldoni miajn estontajn verkojn kie kaj per kiu mi volas. Tamen
eldonigi miajn verkojn per la „Presa Societo u mi verŝajne n e povos.
Mia profesio, donante al mi tre multe da laboro, donas al mi
tamen ne sufiĉe da enspezoj, ĉar miaj pacientoj pagas al mi tre malmulte (kiu povas pagi iom pli, tiu preferas iri al aliaj kuracistoj). Se
mi en la lastaj 9—10 jaroj povis vivi sen zorgoj kaj eĉ permesi al mi
ĉiujare 5 au 6-semajnan libertempon, por rebonigi mian sanon, —
tiun povon donis al mi nur la enspezoj, kiujn mi ricevadis de Hachette
pro miaj laboroj. Nun, kiam Hachette ne volas plu eldonadi miajn
verkojn, mi devas serĉi ian alian rimedon, por kovri mian profesian
deficiton (ekzemple rifuzi al mi la por mi necesegan someran libertempon, peni havi pli da pacientoj k.t.p.). Sed ĉar miaj fortoj estas
jam terure elĉerpitaj kaj mi jam nun plenumas miajn laborojn nur kun tre
granda malfacileco, tial — se mi deziras daurigi mian Biblian laboradon
— mi devas bedaŭrinde peni, ke tiu laborado donu al mi enspezojn.
Ĉu tiajn enspezojn povus doni al mi la „Presa Societo“, kiu jam
ja mem estas malriĉa kaj neatendeble bezonas tujajn enspezojn, —
pri tio mi forte dubas.
Tamen mi pripensos vian proponon; en la okazo, se mi poste
trovos ĝin akceptebla por mi, mi siatempe skribos al vi.
Por miaj Bibliaj tradukoj mi serĉas nun eldonanton, kiu prenus
sur sin la tutan financan flankon de la afero kaj pagadus al mi difinitan
sumon por ĉiu paĝo. Se mi ne trovos eldonanton kaj devos mem
fariĝi eldonanto tiam mi eble (mi ne faras promeson) uzos la „Presan
Societon* kiel presejon kaj tenejon. Tial por ĉiu okazo mi petas
ke la Societo sciigu min:
1) kiom mi devus pagi pro la presado (enkalkulante paperon,
broŝuradon k.t.p.) de 1000 ekzempleroj de 16-paĝa folio de tia sama
grandeco, formo, papero k.t.p. kiel la ĝisnunaj volumoj de la Biblio?
kaj kiom por ĉiu sekvanta milo da ekzempleroj?
35 Dietterle, Zamenhof.
545
V. B. Ĝis nun nepresitaj leteroj al
2) Kian rabaton de la abona mono mi devus doni al la Societo,
por ke ĝi prenu sur sin la akceptadon de abonoj kaj dissendadon de
la ekzempleroj?
N-ro 268. L. 2.1. 1914
Kara sinjoro! — Mi ricevis viajn leterojn de 20/XII kaj 29/XII.
Pri via propono fariĝi konstanta kunlaboranto de „Lingvo Internacia“
mi jam nun povas al vi respondi, ke tiun proponon mi bedaŭrinde
ne povas akcepti: mi ne volas min ligi per ia kontrakto aŭ promeso.
Koncerne la eldonadon de la Biblio mi nun ne povas ankoraŭ doni
al vi definitivan respondon. Tre verŝajne mi restos ĉe mia unua intenco kaj eldonados la Biblion je mia propra kalkulo. Se post plua
pripensado mi trovos, ke mi povas ŝanĝi mian intencon kaj akcepti
vian afablan proponon, mi siatempe skribos tion al vi.
P. S. Okaze de la komenciĝinta nova jaro volu akcepti miajn
plej bonajn dezirojn.
N-ro 269. L. 27. VII. 1914
Kara sinjoro! — Dum mia restado en Parizo mi faros verŝajne
tre malmulte da vizitoj, ĉar korpe kaj spirite mi estas tre laca. Tamen
la blindulojn mi tre volonte vizitos kune kun mia edzino; sed mi
petas vin, volu siatempe memorigi min pri tio.
Fari ion por la blinduloj mia edzino pro diversaj kaŭzoj bedaŭrinde ne povas; tial akcepti titolon, kiam ŝi nenion povas fari, estus
por ŝi malagrable.
Tamen se vi trovas, ke ŝia nomo povas esti utila, ŝi akceptos la
titolon de protektantino volonte kaj danke.
☆
A1 s-ro H. J. Bulthuis , Gouda
N-ro 270. P. 20. XI. 1902
Kara sinjoro! — Mi tre ĝojas, ke vi aliĝis al nia afero, kaj mi
esperas, ke via laborado alportos al nia afero multe da fruktoj. — Se
mi ricevos de la firmo Hachette vian tradukon, mi volonte ĝin trarigardos kaj korektos. — „Bibliotekon“ mi nun ne eldonas: mi persone eldonas nun nenian gazeton.
N-ro 271. P. sen dato 1
Kara sinjoro! — Vian adreson mi enskribis sub No. 9513. Adresaron vi ricevos en Aprilo. — Vian sistemon stenografian mi danke
ricevis, trarigardis ĝin kaj nun mi ĝin resendas al vi. ĜLŝajnas al
mi bona, sed precize juĝi mi ne povas, ĉar mi estas tro malmulte
kompetenta en la afero stenografia.
_ ☆
1 skribita post la antaŭa , ĉar s-ro B . nun estas en s 3 Gravenhage.
546
Th. Cart - Bulthuis - Deshayes - Grinfeld. — N-roj 267—275
A1 prof-ro Rene Desha^es 1
N-ro 272. P. 20. II. 1903 (poŝtstampo de alveno)
Kara sinjoro! — Por la saluto, kiun vi sendis al mi de la Grupo
Chaumont mi kore dankas vin kaj ĉiujn estimatajn membrojn de la
Grupo. —
Pri via intencita lernolibro „Ĝardeno Esperantista w mi pensas, ke
ĝi ne alportus grandan utilon kaj nur elvokus eble diversajn atakojn
kontrau vi.
N-ro 273. L. 1903 sen dato 2
Kara sinjoro! — La muzikon por la versaĵo „V Espero w mi danke
ricevis. Ĉar mi komprenas muzikon tro malmulte, tial mi ne povas
diri al vi ĉu via muziko estas bona au ne.
Eble vi volos fari ian belan muzikon al alia himno esperantista „La