manuskripton al s-ro Vejsbrut kun la peto, ke li presigu por mi
la broŝuron?
Esperante ke vi ne rifuzos amike plenumi mian peton, mi sendis
al vi hodiaŭ la ŝanĝitan manuskripton. Se la plenumo de mia peto
prezentus por vi ian maloportunaĵon, tiam volu resendi al mi la
manuskripton, por ke mi presigu ĝin en Varsovio.
La broŝuro devas esti presita ne en ambaŭ lingvoj kune, sed en ĉiu
lingvo aparte. Antaŭ ĉio devas esti presata la parto rusa, kiun mi dezirus havi kiel eble plej frue, ĉar mi intencis dissendi ĝin al la gazetoj.
De ambaŭ broŝuroj devas esti presitaj po 1.000 ekzempleroj.
En la okazo, se vi eble deziros eldoni la broŝuron je via propra
kalkulo, mi volonte transdonas al vi tiun ĉi rajton tute senpage,
kaj vi povas presi de ĝi kiom da ekzempleroj vi volos, — nur sub
la sekvantaj 2 kondiĉoj:
a) la prezo en ĉiu lingvo devas esti ne pli granda ol 10 kop.
b) la rajto de eldonado ne devas esti via ekskluziva (t. e. ankaŭ
ĉiu alia persono aŭ firmo, kiu [—] 2 volus represi la broŝuron, devas
havi la rajton tion ĉi fari).
Se vi ne deziras eldoni la broŝuron je via kalkulo, tiam volu ĝin
presigi je mia kalkulo.
Mi petas, ke la presisto sendu al mi la presprovaĵojn (korrekturnie
ottiski) 3 por korekti.
Mi esperas, ke vi ne koleras min por la klopodoj, kiujn mi faris al vi.
P. S. Mi estos al vi tre danka, se vi volos kolekti aparte ĉiujn
leterojn kiujn vi ricevas pri la hilelismo-homaranismo, kaj sendadi ilin
al mi de tempo al tempo.
N-ro 293. Nl. 13. II. 1906
Kara kolego! — Koran dankon por la alsenditaj poŝtaj kartoj de
s-roj Davidov kaj Tabenski kaj por la eltiro el la letero de s-ro Vasiljev.
A1 ĉiuj tri personoj mi hodiaŭ skribos respondojn.
1 la tata alineo forstrekita en la originalo mem per kvar grandaj
strekoj. 2 iu vorto nelegebla y simila al „same“. 3 ruslitere en la originalo y
signifas: porkorektaj depresaioj.
553
V. B. Ĝis nun nepresitaj leteroj al
La represado de mia broŝuro kompreneble tute ne estas via kulpo;
vin mi povas nur tre kore danki por via klopodado pri la publikigo
de la unua broŝuro. La represadon mi tute ne bedauras, ĉar la dua
eldono tute ne forigas la valoron de la unua eldono, kiun mi tute
trankvile eluzos ĝis la lasta ekzemplero. La unua eldono servis nurkiel
provo; la dua servos por pli vasta propagando (kaj por propagando pli
vasta mi trovis necese pli neutraligi la nomon kaj la antauparolon).
Mi dankas vin tre kore por via promeso klopodi pri la eldono de
mia dua broŝuro kaj legi la unuajn presprovaĵojn.
Kontraŭ la publikigado de la kritikoj de s-roj Dombrowski°, Moch
kaj aliaj en la „Ruslanda Esperantisto w mi de mia flanko havas absolute
nenion; kontraŭe, mi estus eĉ tre kontenta, se via gazeto malfermus
vastan polemikon pri la hilelismo-homaranismo, ĉar nur per senpartia
polemiko ni ekscios la efektivan veron, kio estas por mi la plej grava;
sed admoni vin, ke vi presu ĉiujn artikolojn, mi ne volas, ĉar ĉio
devas dependi de via propra juĝo, t. e. ĉu vi trovos la artikolojn
interesaj por viaj legantoj aŭ ne.
Se iu volos aĉeti de vi ekzemplerojn de la unua eldono de la
broŝuro, vi povas kuraĝe ilin vendi, ĉar — kiel mi diris — la dua eldono ne senvalorigas la unuan. Vi povas ankaŭ disdonadi (je mia
kalkulo) ekzemplerojn senpagajn al ĉiuj personoj, kiujn vi trovos
utile ekinteresigi 1 por la hilelismo.
P. S. Se iu vin demandos pri la adreso de la „Unua rondeto
hilelista“, vi povas respondi, ke la adreso de la sekretario de la rondeto
estas: „D-ro Aleksandro Zamenhof (mia frato), Varsovio, str. Nowolipki
No 43“. Post (kelka tempo) 2 10—15 tagoj 3 ni havos alian sekretarion,
kaj tiam mi skribos al vi lian nomon kaj adreson.
N-ro 294. N P. 16. II. 1906 (poŝtstampo)
Kara kolego! — Mi sciigas vin, ke de nun la adreso de la sekretario de la unua rondeto homarana (hilelista) estas:
D-ro A. Waldenberg, ul. Grzybowska No 15. Varsovio.
N-ro 295. n l. 20. III. 1906
Kara kolego! — Kun tiu ĉi letero mi sendas al vi en ambaŭ lingvoj
unu artikoleton, kiun mi petas vin tralegi kaj skribi al mi, ĉu vi volas
presigi ĝin en la „Ruslanda Esperantisto“? tiam mi petas vin, volu
ĝin presigi por mi (kompreneble je mia kalkulo) ankaŭ en formo de
aparta depreso, en ĉiu el la ambaŭ lingvoj aparte, po 1000 ekzempleroj en ĉiu lingvo.
P. S. Ĉu vi ricevis ankoraŭ de iu aliĝon al la homaranismo?
La broŝuron „Homaranismo“ (700 ekz. en lingvo rusa kaj 700 ekz. en
Esperanto) mi ricevis kaj mi dankas vin kore por viaj klopodoj. Volu
sendi al mi la kalkulon pro la mono, kiun vi pagis al la presisto.
1 la lastaj da literoj forstrekitaj en la originalo. 2 forstrekita en
la originalo. 3 skribita super la linio.
554
A. I. Asnes. — N-roj 293—296
N-ro 296. N l. 7. IV. 1906
Kara kolego! — Pardonu, ke mi ĝis nun ne respondis viajn lastajn
leterojn. Pro la malsano kaj morto de mia bopatro mi en la daŭro
de kelka tempo tute ne povis labori.
Laŭ via deziro mi sendis al vi en la pasinta semajno keston da libroj.
Por ke vi havu pli grandan provizon da libroj, mi permesis al mi sendi al
vi pli multe ol vi mendis (nome, anstataŭ 300/77 + 300/72 + 100/90 mi
sendis: 600/77 + 300/72 + 200/64+ 100/17 + 100/90). Ĉar vi ne bezonas tuj
pagi por ĉio, tial mi esperas, ke vi estos kontenta de la superflua sendo;
sed se eble la superfluajn librojn vi ne bezonas, tiam vi povas en ĉiu
tempo resendi ilin al mi, kaj mi deprenos ilian koston de via ŝuldo*.
Laŭ via deziro mi sendas al vi nun kalkulon pri niaj reciprokaj
ŝuldoj. Volu skribi al mi, ĉu vi trovas mian kalkulon en bona ordo.
La presprovaĵon de la artikolo de s-ro Dombrovski mi danke
ricevis. Nun mi bedaŭrinde estas tro okupita, sed post 10—15 tagoj,
kiam mi estos iom pli libera, mi sendos al vi artikolon rebatan, kiun
mi petos vin publikigi en unu el la venontaj numeroj de via gazeto.
La diversajn adresojn de aprobintoj de Homaranismo mi ricevis
kaj kore vin dankas**.
La „Homaranismon“ mi decidis vendadi ne po 10 kop., sed por 1
5 kop. (sen transsendo) 2 (por vi po 2\ kop.); tial mi petas, ke en la
artikolo, kiun mi sendis al vi antaŭ 2 semajnoj, volu ŝanĝi, ke la Unua
Rondeto elsendas la broŝurojn ne 15 ekz., sed 25 ekz. por 1 rublo. (Se oni
mendos de vi, tiam vi povas doni tian rabaton, kian vi mem deziros.)
Klarigojn al ĉiuj adeptoj de Homaranismo mi povos sendi ne pli
frue ol kiam mi havos la depresitajn ekzemplerojn de mia lasta 0 sendita
al vi artikolo („Cirkulera letero“). Ĉu vi ne forgesos presi por mi kaj
sendi al mi 1000 ekz. de tiu artikolo? Mi estos al vi tre danka, se
vi povos sendi al mi tiujn ekzemplerojn kiel eble plej baldaŭ. Eble
oni povus presi ilin tuj, ne atendante ĝis la artikolo aperos en la
gazeto? Mi volonte pagus por la presado pli multe, (por) 3 kaj ankaŭ por
aparta kompostado, por nur havi la ekzemplerojn kiel eble plej frue.
Pardonu ke mi denove ŝarĝas vin per peto: mi petas vin, volu
presigi por mi novan, pli grandan eldonon de la broŝuro „Homaranismo“,
nome 5.000 ekz. en lingvo rusa kaj 5.000 en Esperanto. La koston de
la presado volu enskribi en mian kalkulon.
La Adresaro de Esperantistoj serio XXVI estos preta post 3 ĝis
4 semajnoj.