Выбрать главу

unuforme korektas la stilon en ĉiuj artikoloj alsendataj por la „Esperantisto“, unu amiko konkludis, ke mi batalas kontraŭ la libereco de

la stilo. Sed se li nur ĵetus rigardon sur tion, kio estas farata en

ĉiuj aliaj lingvoj, kiuj ja tute certe estas sendependaj, li facile vidus,

ke lia konkludo estas tute erara. Rilate la verkojn, kiujn la diversaj

aŭtoroj eldonas sub siaj 8 propra respondeco kaj kostoj, mijneniam

batalis kontraŭ ilia stilo, mi neniam protestis eĉ per unu vorto en

la nomo de iaj rajtoj de aŭtoro. (Tiel ekzemple la diligentaj legantoj

povis rimarki, ke en kelkaj elirintaj verkoj estas trovataj pecoj kun

tia stilo, kiun aprobi ne povus ne sole mi, sed neniu en la mondo

 

84

 

teksto: malagrable. 2 teksto: pro. 8 teksto: sia.

 

t La Esperantisto“ 1890. — N-roj 32—33

 

kaj eĉ la autoroj mem, se ili atente tralegus sian verkon; tamen ĉu

mi iam elparolis ian „veto ai ?) En siaj sendependaj verkoj la autoroj

povas ŝangi la stilon, kiom ili volas, uzi ne sole aliajn vortojn ol mi

uzas, sed eĉ ŝanĝi la formojn gramatikajn — mi neniam protestos.

Ĉu ilia stilo plaĉos au ne plaĉos, ĉu iliaj verkoj estos legataj aŭ for-ĵetitaj kaj forgesitaj, ĉu iliaj ennovaĵoj estos akceptitaj — ĉio estas

propra afero de la aŭtoroj mem. Sed en verkoj aŭ gazetoj, kiuj eliras

sub mia morala respondeco, estas ja afero tute natura, se mi penas,

ke la stilo estu tia, kiu estas bona en miaj okuloj. Oni povus eble

trovi, ke ĉar mi la plej multe laboras, skribas kaj eldonas, mia voĉo

estos la plej influa; sed laboru kaj eldonu vi pli multe — kaj via

voĉo estos pli influa ol mia. Se mi ne pretendas je pli multe da

rajtoj ol ĉiu alia esperantisto, oni ne certe ja povas postuli, ke mi

havu pli malmulte ol ĉiu alia. Cetere, se mi eĉ mem volus esti tute

senvoĉa — kion dirus miaj legantoj, se sub la redakcio de unu sama

persono ili ricevus pecojn kun multkolora stilo?

 

Ni montris la nunan staton de nia afero, aŭ almenaŭ la punkton

de vidado, sur kiu nun staros nia gazeto. Eble ni revenos ankoraŭ

al tiu ĉi demando — se la legantoj ĝin deziros — aŭ per apartaj

artikoloj, aŭ per respondoj al la amikoj.

 

N-ro 33. paĝ. 60

 

z Respondoj al la amikoj

 

A1 s-ro K. en Boguĉar. — Mi jam respondis al vi per

letero, sed ĉar tiun saman demandon mi ricevis ankaŭ de kelkaj

aliaj personoj, mi donos pli detalan respondon tie ĉi. Sanĝi

la nomon de nia lingvo, nun estus tre malutile, ĉar la publiko

pensos, ke ĝi estas ia nova lingvo kaj tiel, anstataŭ fortigi

nian aferon, ni ĝin nur malfortigus. La plej granda parto de

la publiko estas tute indiferenta por ĉia nova afero, la plej

gravan aferon ĝi lasas sen atento, se tiu ĉi afero ne fariĝis

ankoraŭ sufiĉe moda, kaj la plej sensencan bagatelon la tuta

amaso de V mondo baldaŭ akceptas, se ĝi nur estas en modo.

Tiun ĉi karakteran econ de la publiko ni devas ĉiam bone

memori, se ni volas, ke nia afero sukcesu. Se la publika

amaso konstante aŭdados la nomon de nia afero, ĝi ekmemoras

ĝin, ĝi kutimos ĝin respekti kiel aferon fortan kaj ĉiam pli-fortiĝantan, kaj pli aŭ malpli frue la plej indiferentaj aliĝos al

ni; sed rekte kontraŭan rezultaton ni atingos, se ni ofte ŝanĝados la nomon de nia afero, — kun ĉiu nova ŝanĝo ni devos

denove komenci la batalon kontraŭ la indiferenteco, kaj en la

okuloj de la publiko, kiu longan tempon konas nur la nomojn

 

1 latina vorto = mi malpermesas.

 

85

 

II. A. Gazetartikoloj el

 

antaŭ ol ĝi decidas ekkoni la aferojn, — ni restos ĉiam malfortaj. Kian nomon nia afero havos, estus tute egale, ĉar la

nomo estas nur sensignifa sono, kondiĉa signo sen graveco

interna; sed la nomo estas nia standardo, per kiu ni povas

diferencigi amikojn de malamikoj, kaj kiu montras al la publiko

la unuecon de niaj diversaj batalantoj en diversaj lokoj; kia

ajn la standardo estas, ĝi devas resti ĉie kaj ĉiam tiu sama,

por savi nian aferon de miksado kaj konfuzo. Se ni volus

intence elpensi ian nomon por nia lingvo, ni povus sendube

trovi multe pli konvenan kaj pli logikan nomon ol „Esperanto“;

sed la nomo de nia lingvo ne estas elpensita, kaj jen estas

ĝia historio: Eldonante la unuan lernolibron de nia lingvo, mi

prenis por mi la pseŭdonimon: „Esperanto“; la lingvo mem

havis nenian propran nomon kaj estis nomata „la lingvo internacia proponita de Esperanto”. Pro oportuneco oni komencis

uzadi la esprimon „lingvo de Esperanto” (die Esperanto-Sprache);

aliaj esprimoj, kiujn kelkaj provis uzadi (ekzemple „la lingvo

internacia”, „la internacia“), montris sin ne oportunaj kaj ne

enfortikiĝis, ĉar ili estis ne bone elparoleblaj, ne memoreblaj

por la publiko kaj prezentis nenion difinitan (ĉar sub „lingvo

internacia” oni povas egale bone kompreni la Volapŭkon aŭ

aliajn proponitajn projektojn). Baldaŭ montriĝis, ke nur la

vorto „Esperanto“ (sole aŭ kun aliaj vortoj) klare diferencigas

nian lingvon de aliaj, kaj multaj amikoj komencis baldaŭ en

siaj leteroj aŭ artikoloj uzadi simple la solan vorton „Esperanto“, ekzemple „la afero Esperanto w , „skribi en Esperanto”,

k. s. Tiel iom post iom ellaboriĝis unuvorta nomo de nia

lingvo. Vidante, ke mia komenca pseŭdonimo transiris al la

afero mem kaj ke ĝi estas tre oportuna, mi baldaŭ tute ĉesis

uzadi mian pseŭdonimon, kaj ĝi restis nur kiel nomo por la

afero mem. La nomo „Esperanto w estas per si mem tute

senlogika; sed en sensignifa kondiĉa nomo kial ni bezonas

logikon? La plej grava estas tio, ke sub tiu ĉi nomo nia afero

estas jam iom konata en la mondo, dum alia nomo estus por

la publiko tute nova, kaj la fruktoj, kiujn ni jam gajnis, estus

nun perditaj. Estas necese, ke ni ĉiam ripetadu unu nomon

al la oreloj de la publiko, por ke ĝi kutimu je la nomo kaj

respektu la konstantecon de nia afero. „Esperanto“ estas nun

nomo de afero kaj ne de persono; „Esperantisto w nun tute ne

signifas „Zamenhofisto w , sed kontraŭe, Zamenhof estas unu

el la esperantistoj.

 

86

 

„La Esperantisto* 1890—1891. — N-roj 33—34

 

1891

 

N-ro 34. paĝ. 1

 

A1 la nova jaro

 

A1 ĉiuj niaj amikoj en diversaj landoj ni sendas per tio 1 ĉi nian

koran gratulon je la veninta nova jaro. Ni esperu, ke tiu ĉi jaro alportos al nia afero grandan forton kaj proksimigos ĝin per paŝoj

grandegaj al la ideala celo. Se ni ekmemoros, en kia malfavora tempo

naskiĝis nia afero kaj kun kiaj grandegaj malfacilaĵoj ĝi devis batali

en siaj unuaj kelkaj jaroj de ekzistado; se ni vidas, ke malgrau ĉio

la afero ĉion kuraĝe eltenis kaj stariĝis fine sur fortaj piedoj, sur

vojo promesanta nun regulan progresadon, — ni povas diri, ke ni

havas la rajton kuraĝe kaj kun la plej bonaj esperoj rigardi en la

estontecon.

 

Pri nia programo en la nuna jaro ni ne bezonas paroli, ĉar la

legantoj ĝin jam scias. Ni diros nur, ke ni irados konstante lau la

vojo, kiun ni unu fojon elektis, kaj nenia forto igos nin fariĝi mal-fidela al la afero, el kiu ni faris la celon de nia vivo 2 . La graveco de

nia afero estas nia fera ŝildo, kaj laborado, konstanteco kaj pacienco,

pacienco, konstanteco kaj laborado, konstanteco, laborado kaj pacienco

estas la fortoj, per kiuj ni devas venki, se eĉ granda parto de la nun

disŝutata semo ŝajnas perdata. A 1 diversaj personoj, al kiuj nia celo

ŝajnas neatingebla, ni povas diri, ke nenio en la mondo estas neatingebla por kolekto da personoj, kiuj, konsciante la tutan gravecon