Выбрать главу

sciigi nin, ĉu li deziras ricevi por sia restinta mono iajn librojn

el nia literaturo, kaj ni tuj elsendos 1 al li. Kiu ne volas ricevi

librojn, tiu povas ricevi sian restintan monon en signoj de poŝto.

La oferojn, kiuj kolektiĝis ĉe ni kaj kiuj estis difinitaj por fondi

konkursan premion, ni transdonos al la juĝanta komitato (vidu

n-ron 2/62), kiam tiu ĉi komitato decidos pri la uzo de tiu

ĉi mono.

 

Kun doloro en la koro mi devas por kelka tempo diri al

vi adiaŭ, miaj karaj amikoj kaj kunbatalantoj. Kiam la cirkonstancoj pliboniĝos, mi komunikiĝos kun vi denove. Dume mi

petas vin alporti vian konfidon kaj helpon al tiuj amikoj, kiuj

fondos aliajn gazetojn por nia afero. Por ne preni sur min

moralan respondecon, mi la fondadon de gazetoj al neniu rekte

proponas, sed mi lasas tion ĉi al ĉiuj, kiuj deziros kaj povos

tion ĉi fari. La redaktoro.

 

N-ro 98. paĝ. 69—70 2

 

Kun bedaŭro ni devas sciigi, ke la „Biblioteko de la lingvo

internacia Esperanto a , de kiu ni ne sen rajto tiom multe atendis,

nun devas ĉesi eliradi. Dank’ al la konata bato la „Biblioteko a

fariĝas ne atingebla por la pli granda parto de siaj abonantoj

kaj ne povas pli ekzistadi, almenaŭ nun. Ni esperas, ke la

cirkonstancoj pli aŭ malpli frue pliboniĝos, la nemerititaj malhelpoj kontraŭ nia afero foriĝos, — kaj tiam ni esperas denove

komenci la eldonadon de la „Biblioteko a . Dume ni petas niajn

amikojn eksterlandajn, kiuj, havante neniajn malhelpojn, povas

multe pli multe fari ol ni, — ke ili ne forgesu pri la grava

signifo, kiun havas por nia afero la kreskado de nia literaturo;

ili volu de tempo al tempo eldoni ian novan verkon en nia

lingvo.

 

1 „elsendi“ ofte uzata por „sendi“ aŭ „alsendi “. 2 Verkita de

 

Zamenhofĉar li estis la administranto de la „Biblioteko“-entrepreno .

 

210

 

„La Esperantisto a 1895. — N-roj 97—100

 

N-ro 99. paĝ. 81 1

 

A1 la abonantoj de la gazeto „Esperantisto“

 

Antaŭ kelke da tagoj estis dissendita al la abonantoj la 4-a

(Aprila) numero de nia gazeto. E1 niaj rusaj abonantoj neniu

ricevis tiun ĉi numeron. En la lastaj monatoj multaj niaj rusaj

abonantoj ne ricevis tiun aŭ alian numeron; ni klopodadis,

ni sendadis denove, ni havis malagrablaĵojn en granda amaso

kaj ni penadis bataladi kontraŭ ĉiuj malhelpoj. Sed nun la

cenzuro en Rusujo decidis tute ne enlasadi pli la „Esperantiston“ en Rusujon! Niaj amikoj scias, kun kiaj grandaj malfacilaĵoj ni jam sen tio devis batali, — kaj nun oni subite

fermis al ni la tutan Rusujon, t. e. deŝiris de ni per unu fojo

preskaŭ § de ĉiuj niaj abonantoj! La bato estis tiel subita

kaj neatendita, ke ni eĉ ne povis nin prepari al tio ĉi!

 

Ni kutimis jam sufiĉe al malfacilaĵoj kaj al batoj de la

sorto; ni ne perdas la esperon kaj ni tute ne ĉesos laboradi

kaj daŭrigadi nian aferon. Sed la neatendita bato devigas

nin vole-ne-vole interrompi por kelke da monatoj la eldonadon de nia gazeto, ĝis ni tute ordigos la aferon. Niaj

abonantoj volu pardoni al ni tiun ĉi interrompon, ne dependantan de nia volo. Post 3 — 4 monatoj nia gazeto denove

aperos — eble sub ŝanĝita formo, titolo aŭ loko de eldonado,

responde al la metotaj postuloj de la cenzuro, — kaj niaj abonantoj ricevos tiam per unu fojo ĉiujn numerojn por la interrompita

tempo.

 

Ankaŭ la eldonadon de la „Biblioteko“ ni devas interrompi, sed ankaŭ nur por mallonga tempo, ĝis ni ordigos

la aferon; post 3—4 monatoj la „Biblioteko“ denove daŭrigos

eliradi. Ciujn abonantojn de la „Biblioteko“, kiuj ankoraŭ ne

pagis, ni petas, ke ili volu alsendi al ni la pagon por la folioj,

kiujn ili ĝis nun ricevis.

 

Aprilo 1895. La redakcio de la „Esperantisto“.

 

N-ro 100. Aldono

 

Al la artikoloj el „La Esperantisto“ mi aldonas interesan artikolon,

kiu rilatas la planon de Zamenhof, jam baldaŭ post la apero de Esperanto

aperigi Esperanto-gazeton en Rusujo. La tradukon kaj la noton sub la teksto

afable prizorgis s-ro N.Nekrasov, Moskvo. (Komp. en ĉi tiu libro V. 62.)

 

1 Paĝo sen numero; la paperfolio estas supernombra, algluita al la

gazeto-numero. La artikolo estas skribita de la „redakcio“, do, de

Zamenhof.

 

14*

 

211

 

II. A. Aldono al la Gazetartikoloj el

 

Ekspono de la motivoj,

 

instigantaj min, peti permeson por eldono de ĉiusemajna folio

en la lingvo internacia. 1

 

Scio de la lingvoj alilandaj estas nuntempe ĉiutaga bezono por

ĉiu pli-malpli klera persono. Unuflanke, dum la viglaj rilatoj internaciaj

la homo ne posedanta lingvojn alilandajn trafas ofte en la staton de

mutulo; aliflanke eĉ tiuj personoj, kiuj havas neniujn rilatojn kun alilanduloj, estas devigataj nepre scii la plej ĉefajn lingvojn alilandajn,

se ili ne deziras, ke la konstante naskiĝantaj novaj akiraĵoj de la civiliz-ado restu por ili kiel libro sub sep sigeloj. La necesecon scii lingvojn alilandajn neniu nuntempe kontrauparoli povas; tial en nia patrolando, same kiel ankaŭ en ĉiuj aliaj ŝtatoj, instruado de la lingvoj

alilandaj estas enkondukita al deviga programo de ĉiuj lernejoj.

 

Ni rigardu tamen, kion ni atingas nuntempe per lernado de la

lingvoj alilandaj. Devigitaj lerni samtempe kelkajn lingvojn, ni ordinare neniun el ili povas ellerni fundamente, kaj eĉ tiuj malmultuloj,

kiuj havis eblecon speciale dediĉi al lernado de la lingvoj tutan vicon

da jaroj, finfine scias nur la lingvojn de du ĝis tri popoloj, sed la tuta

cetera mondo restas por ili fermita kiel antaŭe. Sed ja kiom da oferoj

oni bezonis fari por atingi tiujn ĉi mizerajn rezultojn. Oni bezonis

dum tuta vico da jaroj turmenti la junajn kapojn per diversaj malregulaj deklinacioj kaj konjugacioj, per esceptoj kaj per esceptoj el la

esceptoj, per sennombra multeco da fremdaj vortoj kaj esprimoj; oni

bezonis dum tuta vico da jaroj forŝiri ilin de la deca ellerno de la

gepatra lingvo.

 

Nenio tia ĉi estus, kompreneble, se en la vico kun la naciaj lingvoj

ekzistus iu komuna internacia lingvo por internaciaj rilatoj. La tuta

mondo estus tiam malfermita por ni, kaj la tempon, kiun ni preskaŭ

senfrukte forperdas por lernado de diversaj lingvoj, oni ppvus uzi

tiam pli produktive, dediĉante ĝin al fundamenta ellerno de la gepatra

lingvo kaj al ellerno de diversaj utilaj sciencoj. Ĉar tiam ni devus

krom la gepatra lingvo lerni nur unu fremdan lingvon.

 

Pro ĉio supredirita estas kompreneble, kial la enkonduko de la

lingvo internacia de post la plej antikvaj tempoj apartenas al la plej

 

1 Tiu ĉi artikolo estis skribita de d-ro L. L. Zamenhof ruslingve en

la jaro 1888 kiel oficiala peticio al la ĉefa Administrejo de la presaferoj

en S. Peterburgo. Gia originalo estas nun konservata en la Leningrada

Centra Historia Arĥivo inter aliaj dokumentoj , rilatantaj al la movado

esperantista dum la antaŭrevolucia epoko. La prezentata peticio de

d-ro L. Zamenhof estis tiutempe rifuzita , same kiel multaj aliaj peticioj

samenhavaj en la sekvinta tempo, ĉar la reakcia cara registaro tute ne

deziris , favori iujn ajn internaciajn ideojn. Nur post la revolucio 1905

povis aperi unua rusa gazeto esperantista.

 

212

 

La Esperantisto* 1895. — N-ro 100

 

amataj revoj de la homaro. Estis farataj diversaj provoj kun la celo

enkonduki tiun aŭ alian el la ekzistantaj lingvoj en ĝeneralan uzadon

ĉe ĉiuj civilizitaj popoloj. Sed ĉiuj ĉi tiuj provoj estis finiĝantaj per

nenio. La sperto montris, ke la estonta lingvo internacia devas esti