Выбрать главу

t. e. mezo-nombre po 1£ kopekoj por ekzemplero. Sekve la supre diritaj 204,85 r. donis al mi la eblon presi ĉirkau 13 660 ekzemplerojn,

kaj la restajn 14 340 mi presis je mia propra kalkulo kaj risko, esperante kovri la elspezojn iom post iom per vendado de la 14 340 ekzempleroj. La 13660 ekz., presitajn por la mono fremda (t. e. por

la oferoj, kiuj kolektiĝis ĉe mi) mi transdonis senpage, por senpaga

disdonado kaj dissendado en la celoj de nia afero, al la sekvantaj

 

personoj:

 

al s-ro Gernet en Odeso.10 160 ekz.

 

al s-ro de Beaufront en Epernay. 1 500 w

 

al la Klubo Esper. en Upsala. 1 500 „

 

al d-ro Costa e Almeida en Rezende. 500 „

 

Kune 13 660 ekz.

 

(Krom la montrita nombro da ekzempleroj, ricevitaj senpage por

senpaga dissendado, la nomitaj personoj, precipe s-roj de Beaufront

kaj Gernet, aĉetis ankorau kelkan nombron da ekzempleroj por sia

propra uzado aŭ por vendado.)

 

Por ke la diritaj 13 660 ekz. povu esti kiel eble plej baldaŭ dissenditaj laŭ diversaj adresoj, estas bezonata kelka sumo da mono por

poŝtaj elspezoj. Personoj, kiuj volas finance helpi al la dissendado,

volu sendi siajn oferojn al s-ro V. Gernet en Odeso.

 

N-ro 104. Pretaj manuskriptoj 1

 

Wiister: Man

 

„Lingvo Internacia “ I. 1896, n-roj 6—7, paĝ. 126.

 

Mi sciigas la amikojn de nia afero, ke ĉe mi troviĝas kelkaj

manuskriptoj, kiujn estus tre utile eldoni prese. La manuskriptoj

estas jam tute pretaj, trarigarditaj, kaj la plej granda parto jam eĉ

cenzuritaj 2 (por presado en Rusujo), ĉar mi havis la intencon eldoni

ilin je mia propra kalkulo. Sed mia nuna financa stato bedaŭrinde

tion ĉi ne permesas al mi. Tial mi turnas min al niaj amikoj, ĉu iu

el ili ne volus preni sur sin la eldonon de tiuj ĉi verkoj? La afero

prezentas nenian riskon, ĉar pli aŭ malpli frue la enspezoj de la vendado kovros la elspezojn de la presado. La tuta malfacileco konsistas

nur en tio, ke la eldonanto devos atendi kelke da jaroj, ĝis la vendado tute kovros liajn elspezojn de presado. La manuskriptoj estas:

1) la plena lernolibro por poloj, kun antaŭparolo kaj 2 vortaroj (ana-1 La artikolo troviĝas ankaŭ en „Jarlibro Esperantista”. Upsala

 

1897, paĝ.32. 2 tiel en la teksto!

 

219

 

II. B. Gazetartikoloj el

 

logia al la rusa verko n-ro 77); 2) plena lernolibro por portugaloj (analogia n-ro 77; tio ĉi devas anstataui la verkon n-ro 57, kiu enhavas

multajn erarojn); 3) lernolibro por angloj, kun 2 vortaroj (nova eldono

de n-ro 52, de kiu ĉiuj ekzempleroj perdiĝis); 4) plena lernolibro por

hispanoj (anstataŭ la verko n-ro 36, kiu tute ne povas esti uzata);

5) angla traduko de la „Ekzercaro“ (n-ro 72); 6) germana tradŭko de

la „Ekzercaro“. — Dezirantaj eldoni tiujn ĉi verkojn volu sin turni

al L. Zamenhof en Grodno, Rusujo. Kompreneble, la manuskriptoj

estos donitaj al la dezirantoj nur en tia okazo, se la aŭtoroj de la

manuskriptoj nenion havos kontraŭ tio ĉi.

 

1897

 

N-ro 105. Nekrologo pri Wasniewski

 

Wŭster: Wasn

 

v Lingvo Internacia“ II. 1897 , n-ro 3, paĝ. 34 — 35.

 

ĵus mi ricevis la malĝojan sciigon, ke vespere la 19-an de

Februaro post 10-a hora malfacila suferado mortis en Varsovio

(de malsano de koro) unu el la plej fidelaj amikoj de nia afero,

la pola ĵurnalisto kaj poeto Jozef Wasniewski. Niaj amikoj

konas bone tiun ĉi nomon el la diversaj artikoloj, kiujn la

mortinto skribis antaŭe en la „Esperantisto“ kaj poste en la

„Lingvo Internacia“. S-ro W. estis la ĉefa kaj plej laborema

reprezentanto de nia afero en Varsovio kaj entute en Polujo.

Li tradukis en lingvon polan la propagandan broŝureton kaj

penadis ĉiam vastigadi ĝin kiel eble plej multe; li tradukis en

lingvon polan ankaŭ la lernolibron n-ro 77, sed tiu ĉi traduko,

pro manko de mono, bedaŭrinde ĝis nun ne povis esti eldonita.

En la „Esperantisto“ li kondukadis siatempe la rubrikon „E1

la mondo“. Sed lia ĉefa merito por nia afero konsistis en tio,

ke li la unua komencis la tre gravajn vojaĝojn inter-esperantistajn, kiuj poste trovis imitantojn kaj brilante montris al la

mondo la grandan taŭgecon de nia lingvo por buŝaj komunikiĝoj

inter personoj de malsamaj landoj kaj nacioj. Tri fojojn li

vizitis Svedujon, kie li uzadis la lingvon Esperanto, kaj en la

lasta tempo li vizitis Danujon, kiel ni vidas el lia letero en

la Januara numero de nia gazeto. En somero de 1896 li

akceptis en Varsovio la esperantistojn svedajn kaj servis al

ili en tiu ĉi urbo kun la plej sincera amikeco. Li uzadis ĉian

okazon, kiun li nur povis, por paroligadi pri nia afero la polajn

gazetojn.

 

Saluton al via tombo, nia kara, tro frue mortinta amiko!

 

220

 

aliaj gazetoj 1897. — N-roj 104—107

 

N-ro 106.

 

Danko okaze de la Dekjara Ekzisto de Esperanto

 

Wtister: Jardeko

 

„Lingvo Internacia“ II. 1897, n-roj 6 — 7, paĝ. 83.

 

Kaŭze de la finiĝo de la unua dekjaro de publika ekzistado

de Esperanto mi la 10./22. de Junio ricevis de multaj amikoj

el diversaj urboj kaj landoj tre varmajn gratulajn telegramojn

kaj leterojn. A1 ĉiuj gratulintoj mi esprimas mian plej koran

dankon. La plej malfacila parto de la vojo estas jam pasita;

malgraŭ ĉiuj malhelpoj kaj materialaj malfacilaĵoj Esperanto

vivas kaj progresas regule kaj senhalte kaj prezentas jam literaturon de 108 verkoj; tio ĉi devas doni al ni kuraĝon por la

tempo estonta. Esperanto vivos kaj floros kaj pli aŭ malpli

frue atingos plene sian celon, kaj niaj laboroj kaj multaj suferitaj

kaj suferataj malagrablaĵoj estos rekompencitaj per la plej dolĉaj

fruktoj.

 

N-ro 107. Raporto pri la „Skriba Kongreso <£

 

Wtister: Skrib

 

„Lingvo Internacia“ II. 1897, n-roj 6 — 7, paĝ. 83.

 

La invitoj aperis kiel broŝuretoj, presitaj en rusa eldonejo en 4 lingvoj

(angla, franca, germana, rusa) sub la titolo „Elekto de Internacia Lingvo (i ,

1897.

Post antaŭa konsiliĝo kun multaj amikoj, ni en la komenco de Majo

dissendis al 6.000 plej gravaj gazetoj de la mondo kaj al la reprezentantoj

de diversaj partioj mondolingvaj inviton al „Skriba Kongreso por priparolado kaj decidado de la demando de lingvo internacia“. Nun ni bedaŭrinde devas sciigi la legantojn, ke tiu ĉi Kongreso ne povas efektiviĝi.

 

La plimulto de la gazetoj tute silentis pri la projekto, aliaj prezentis

ĝin al siaj legantoj en la plej kripligita sensenca formo. La nombro

da personoj, kiuj esprimis deziron partopreni en la Kongreso, estas

tre kaj tre malgranda, malgraŭ ke pasis jam 2 \ monatoj de la tago

de dissendo de la prospektoj. La reprezentantoj de aliaj partioj mondlingvaj, timante videble certegan malvenkon, rifuzis partopreni en la

Kongreso, malgraŭ ke ni montris al ili, ke la celo de la Kongreso

estas nur klarigi la aferon, ke nenio ilin ligas kaj ke, en okazo de

eĉ la plej malgranda supozo de ne-senpartieco de la Kongreso, ili

havas ja la rajton ne akcepti ĝian decidon; ni klarigis al ili, ke ĉe la

severe senpersona kaj senpartia aranĝo de la Kongreso kaj ĉe la severa

kalkula raporto, kiun ni donos pri ĉiuj elspezoj kaj enspezoj, ĉia partio

havas egalan ŝancon venki, se ĝi sentas sin prava; al kelkaj ni eĉ

proponis, ke ili mem prenu sur sin la tutan kondukadon de la Kongreso,

kion ni fordonos al ili kun plezuro, ĉar ni la homon ne timas, — sed

nenio helpis. Ĉe tiaj cirkonstancoj la efektivigo de la Kongreso fariĝis