Выбрать главу

la demandon teorie. Danke la senlacan kaj sentiman laboron

de tiuj ĉi personoj, la demando pri la lingvo tutmonda iom

post iom komencis ricevadi tute alian vidon. Iom post iom

oni venis al la konvinko, ke lingvo tutmonda tute ne estas

absolute ne ebla. La homoj komencis kredi, ke la efektiviĝo ne

estas jam tre malproksima. (Ni parolas, kompreneble, nur pri

tiuj personoj, kiuj kun intereso observadis la disvolvon de la ideo;

ĉar por tiu grandega plimulto de la homoj, kiuj estas surdaj kaj

blindaj por ĉia nova movo — por ili nia demando staras nun

ankoraŭ sur tiu sama ŝtupo, sur kiu ĝi staris antaŭ mil jaroj.

Per malsaĝa kaj nepripensita ridegado ili penas malhelpi la

progresadon de la afero. Sed kiam la afero tute atingos la celon,

— tiam tiuj ĉi sinjoroj skribados pri ĝi instruitajn traktatojn.)

 

Ce tia staro de la demando al la publiko antaŭ 10 jaroj

estis proponita arta lingvo sub la nomo „Volapŭk“. La mondo

estis jam sufiĉe preparita por lingvo tutmonda kaj atendis senpacience, ke post ĉiuj teoriaj projektoj kaj provoj oni prezentu

al ĝi fine ion pretan; kaj kiam sinjoro Schleyer diris: „jen vi

havas pretan lingvon tutmondan, venu kaj laboru!“ — tiam

amasoj da idealistoj sin ĵetis al tiu ĉi voko blinde kaj tute ne

demandante sin, kion oni donis al ili sub la nomo de lingvo

tutmonda, ĉu ĝi estas efektive lingvo faciliganta la interkomunikiĝon 1 internacian kaj ĉu ĝi povas efektive iam fariĝi lingvo tutmonda, aŭ ĝi estas nur uzurpatoro, kiu tute sen rajto kaj fondo

alprenis nomon ne apartenantan al ĝi. Ripetiĝis tio, kio ofte

ripetiĝas en la historio kaj en la vivo: kiam ni longe kaj sen-1 teksto: interkomuniĝo; komp. la notojn 1 al paĝ . 144 kaj 161.

 

III. Traktaĵoj

 

pacience atendas iun nekonatan bonfaranton, tiam, se venos

al ni la unua sin trovinta persono kaj anstataŭ ĉia legitimado

li nur diros al ni, ke li estas tiu sama persono, kiun ni atendas, — ni blinde nin ĵetas al lia kolo!

 

Danke la tre favoran staton de la animoj, danke la tre

laŭdindan kaj mirindan energion de la aŭtoro de Volapŭk kaj

de kelkaj ĝiaj amikoj, kaj ankoraŭ pli danke la tre lerte uzatan

reklamon, Volapŭk trovis multajn amikojn, kiuj trovinte unu

fojon ian vojon, kiu promesas konduki ilin al nia celo, ekiris

sur tiu vojo, tute ne demandante sin en la minutoj de flameco,

ĉu ili efektive elektis la bonan vojon aŭ dekliniĝis flanken.

 

Volapŭk ne estas la sola provo por krei lingvon tutmondan. Estis multaj provoj antaŭ Volapŭk kaj post ĝi. Sed ili

ĉiuj, donante nenion pretan, pripensitan kaj elprovitan, prezentis

nur neklarajn projektojn kaj perdiĝis tuj post la naskiĝo, ne

povinte ricevi eĉ unu adepton. Aparte malbona estis la sorto

de tiuj sistemoj, kiuj naskiĝis post Volapŭk. Ĉar ĉiuj idealistoj,

kiujn altiradis la ideo mem, jam estis volapŭkigitaj kaj tial ne

sole ne subtenis la novajn sistemojn, sed kontraŭe, en la interesoj de unu lingvo por la tuta homaro ili penadis dispremi ĉian novan sistemon; kaj ĉiuj tiel nomataj homoj „praktikaj“, kiuj trovis malutile labori por Volapŭk, ne volis ankaŭ labori

por la novaj sistemoj, ĉar ankaŭ en tiuj ĉi sistemoj ili trovis

nenian utilon. „Volapŭk“, diras multaj, „ebenigis la vojon

por novaj sistemoj kaj faciligis al ili la batalon!” Sed vi vidas, sinjoroj, ke ĝi estas tute ne tieclass="underline" Volapŭk ne faciligis,

sed forte malfaciligis tiun ĉi batalon; ĉar la novaj provoj,

veninte en la mondon, renkontis danke la Volapŭkon — jam

neniun amikon, sed multajn pretajn malamikojn. Kie Volapŭk

en sia tempo renkontis malamikojn, tie ankaŭ la novaj sistemoj

renkontis tiujn samajn malamikojn, ankoraŭ pli obstinajn, ĉar

la „naskiĝado de ĉiam novaj lingvoj tutmondaj“ aldonis ankoraŭ

pli da nutro al ilia ridado; kaj kie Volapŭk renkontis amikojn,

tie la novaj sistemoj jam rekte renkontis malamikojn ne pasivajn,

sed penantajn rekte ilin detrui. Kie do ili povis trovi amikojn?

Preskaŭ nenie! Jen estas la kaŭzo kial ĉiuj novaj provoj, el

kiuj ĉiu englutis kredeble ne malmulte da tempo, laboro kaj

oferoj materialaj, mortis preskaŭ tuj post la naskiĝo.

 

Tiaj estis la malfavoraj cirkonstancoj, inter kiuj devis sin

prezenti al la publiko la lingvo Esperanto. Montrante la

suprediritajn kondiĉojn, la amikoj de la aŭtoro per ĉiuj fortoj

penis deteni lin de la publikado de sia sistemo, kaj kiam li

poste tamen donis ĝin en la presejojn, ili rigardis lin kiel

homon perditan. Eldonistoj neniel volis preni sur sin la eldon-260

 

Esperanto kaj Volapŭk. 1889—1890. — N-ro 1

 

adon de mia verko: „jam ekzistas ja Volapuk” oni diris al mi

ĉie. Sed kiam la lingvo Esperanto sin montris publike, la

afero aliformiĝis. Malgraŭ ke la tuta kampo ŝajne estis jam

okupita kaj ne restis jam kie ricevi partizanojn, la lingvo Esperanto baldaŭ ricevis multegon da amikoj, de kiuj la nombro

konstante kaj senhalte kreskas. Tiuj ĉi amikoj venas de la

ambaŭ flankoj, de kiuj oni ŝajne neniun povis atendi: multaj

el la indiferentuloj, kiuj pri la Volapŭk nenion volis scii kaj

ŝajne estis perditaj je eterne por la lingvo tutmonda, — fariĝis varmegaj amikoj de la lingvo Esperanto, ĉar ili vidis, ke

ĝi estas lingvo efektive praktika, alportanta senkondiĉan utilon

kaj havanta estontecon; multaj volapukistoj, vidante la grandegan

diferencon inter la lingvo Esperanto kaj la reklamata Volapŭk,

jam multe laboris por ĝi kaj tial en la komenco estis pretaj,

per ĉiuj fortoj dispremi la novan lingvon (tiel, ekzemple, ankaŭ la redaktoro de tiu ĉi gazeto estas estinta prezidanto de

klubo volapŭka); multaj aliaj influaj volapŭkistoj, kiuj estas

ankoraŭ tro kunligitaj kun la Volapŭk kaj ne havas ankoraŭ

la kuraĝon transiri sur nian flankon publike, konfesis al mi,

ke ili vidas en Esperanto la solan kaj la plej bonan vojon por

atingi nian celon, kaj ili korespondas tre bone en tiu ĉi lingvo.

 

Sed granda parto de la volapŭkistoj ĝis nun ankoraŭ vidas

en la lingvo Esperanto malamikon, kontraŭ kiu oni devas batali

per ĉiuj fortoj. Preskaŭ ĉiuj ĉi sinjoroj ĝis nun havas ankoraŭ

nenian ideon pri la lingvo Esperanto kaj pri ĝiaj celoj, ĉar en

fanatika obstineco ili ĝis nun ne volis ankoraŭ eĉ tralegi mian

malgrandan libron. (Multaj volapŭkistoj, kiuj nun fariĝis varmegaj amikoj de la lingvo Esperanto, konfesis al mi, ke eĉ havante

mian libron, ili longan tempon ne volis ĝin eĉ legi, estante

konvinkitaj, ke ĉia nova sistemo estas absolute malutila! Tio

ĉi rememorigas la tempojn de la inkvizicio, kiam por ĉiu bona

kristano estis mortinda peko eĉ preni en la manon iun verkon,

kiu enhavis en si la plej malgrandan freŝan bloveton.) Se mi

volus tie ĉi paroli kun tiaj personoj, miaj vortoj, kompreneble,

estus perditaj, ĉar tiuj ĉi homoj kun sankta teruro fermus al

si la orelojn. Sed estas inter la volapŭkistoj ankaŭ tiaj personoj, kiuj ne fermis la okulojn por la nova movo; la lingvo

Esperanto estas al ili konata, sed tamen ili volas resti fidelaj

al la Volapŭk ĝis la fino. Ili estas konvinkitaj, ke la enkonduko de nova sistemo, kiel ajn bona ĝi estus, metus en danĝeron la tutan estontecon de nia ideo, kaj kun doloro en la

koro ili rigardas ĉiun paŝon antaŭen de la lingvo Esperanto.

Havante tute malveran ideon pri la kaŭzoj, karakteroj kaj celoj

de mia laborado, ili vidas en mi ian revoluciiston, ian Katilina’n,

 

261

 

III. Traktaĵoj

 

kiu pro persona gloramo aŭ oportuno volas fari renversojn kaj

meti en danĝeron la sanktan aferon. Sentante la tutan gravecon