Выбрать главу
Дивується, збігається Мілан, Цікаво розгляда подорожан. А ми, читачу, — чим же ми з тобою Не схожі з італійською юрбою, Коли такий-от епізод дрібний Думок високих перебив нам стрій? Чи й далі йти нам стежкою такою? Ні: Франції згадаймо короля, Чия ридає й мучиться земля, Вернімося під стіни Орлеана, У пишний край, де чеснотлива Жанна, Спідницю знявши, в панцирі дзвінкім, Не дівою — кентавром молодим На полі войовничому гасає, Але найбільш на Бога уповає, Подумаймо, як пресвятий Денис Хитруючи, мудруючи, мов лис, Тенета на Георгія сплітає. А головне, читачу, пригадай Сорель Агнесу, королівський рай, Що манить і засліплює всі зори. Чи ж є на світі чоловік суворий, Кого красуні доля не кортить? Та й те ще, друзі, зважте і збагніть: Коли спалити хочуть Доротею, І раптом Бог з височини небес Свою десницю простяга над нею, — Це дивина, це чудо із чудес. Але як та, що ми її кохали I в вірності клялись їй без кінця, В обіймах опинилась у ченця, Або в пажа, — таке вже ми чували І чуда тут ні краплі не знайти. Читачу мій! Не знаю вже, як ти, Але мені щоразу те миліше, Де свій закон жива природа пише. Людина я, і в тому бачу честь, Щоб людям їхні огріхи прощати. За юних літ умів і я кохати, Та й досі ще у мене серце єсть.

Пісня восьма

Як прекрасний Ля Трімуйль зустрів англійця біля церкви Лоретської Матері Божої і що сталося з Доротеєю.
Яка ця повість мудра та цікава! Для серця й розуму усе тут єсть: І мужніх рицарів висока слава, І королівського вигоди права, І дів прекрасних непорушна честь. Це пишний сад, де нам чарують око Різноманітні лінії грядок, Що грають переливами квіток, А над усе — шанована глибоко Лілея, божий ангел між зірок, З голівкою, що піднята високо. Дівчата й хлопці! Раджу вам усім Замислитись над повіданням цим: Воно належить другові Трітему
1,
Прославленому в ордені своїм; Агнесу й Жанну він узяв за тему. Я гордий (не втаю від читачів), Що завжди перечитувать волів Те пожиточне і ясне писання, Аніж романів купу пренудних, Що родяться і гинуть, наче сніг, — Голів порожніх виплоди туманні. Історія, присвячена Йоанні, Де тільки правда є в словах живих, Переживе всі брехні безталанні! Але, читачу, час іще не той, Про Жанну д’Арк я не підношу мови; Погляньмо, як там Дюнуа-герой, Як Ля Трімуйль, до подвигів готовий, І Доротея, втілення любові. Цікавитись багато є підстав, Що вирок долі їм усім послав.
Коли під Орлеанською стіною Пан Ля Трімуйль, окраса Пуату, У вогкий рів потрапив серед бою, Воюючи за Францію святу, — На теє збіглись вірні зброєносці І ледве витягли його відтіль; У рицаря тріщали сильно кості. І там, і онде почував він біль. Його хотілось віднести їм потай До міста, щоб набрався сили пан, — Та ба! Рука завзятого Тальбота На всі замки замкнула Орлеан. Що ж! Завезли тимчасом бідолаху У Тур, один із давніх городів, Що королеві Карлові служив, Не знаючи зневіри ані страху. Там, під покровом приязного даху, З Венеції заїжджий костоправ Йому і руки, й ноги наладнав, А зброєносці натякнули гречно, Що короля шукати небезпечно, Бо всі туди відрізано путі. Згадавши серця почуття святі, Герой сказав: коли не воювати — До милої я хочу завітати. Те мовивши, герой зібрався в путь — Ломбардії одвідати долини. Ще до Мілана він не встиг прибуть, Як натовп звідусіль рікою плине Цікавий, вирячкатий і дурний: Попів, ченців, міщан, селянства рій, Маленькі діти і діди старезні. Збиваючись у купи величезні, Шумлять усі, змагаються, кричать, Сміються, б’ються, аж чуби тріщать, І всі гукають: «Швидше! Не щодня ми Такими-от милуємось речами!»
Довідавсь незабаром паладин, Куди ломбардці добрі поспішають I що вони побачити жадають. «О Доротеє люба!» — скрикнув він, Стис острогами огиря свойого, — І огир, підтоптавши не одного, Його примчав, як птиця, у Мілан, Де на очах у тисяч городян Пан Дюнуа розбив ворожу силу. Він бачить Доротею занімілу, З блідим, неначе в мертвої, лицем... Як те лице, мов сонце на світанні, Запаленіло радісним огнем, Коли Трімуйль з’явився на майдані, — Не змалював того б і сам Трітем! Чия рука, чий пензель чарівливий Могли б віддати почування діви, Де все змішалось: і журба, і страх, І радощі, одсвічені в очах, Що любого, жаданого уздріли, І ніжності палкої усміх милий? Хвилина жаху наче тінь пройшла, I от її, заплакану, стискає Той, з ким вона щасливою була, — І по черзі цілує та вітає То Дюнуа, то панну, то осла. Прекрасні дами з вікон та із ґанків, Щасливих споглядаючи коханків, Їм плещуть у долоні. Всі попи Розбіглись, не шукаючи тропи. Бастард і Доротея ясновида З руїн багаття повагом зійшли; Він зовсім був подібний до Алкіда, Що перед ним, подолані, лягли Потрійний пес, потрійна Евменіда, І що жону Адметові привів, Хоч потаємки й сам її любив. На гарних ношах слуги Доротею У дім її тихенько віднесли; Два вершники хоробрі вслід за нею Розмову любу й приязну вели. На другий день, прокинувшися вранці, Пан Дюнуа побачив, що коханці Іще в постелі — і промовив їм: «Я не потрібен вам уже ні в чім I пестощам не хочу заважати. Я мушу бути з королем своїм, Повинен я і Жанну розшукати, І дивного осла їй повернуть. Святий Денис велів мені у путь Збиратися: він сам цієї ночі Мені з’явився, друзі, перед очі. Від нього в мене той крилатий звір, Щоб захищав жіноцтво я і трони. Тож Доротея у розкошах тоне, Напасників розбито чорний клір, — Милуйтеся, цілуйтеся до втоми, А я... на мене Карл чекає Сьомий, Час не стоїть І мій осел реве».