Выбрать главу
Побачивши хваленого Марселя Усі дива, всі закутки веселі, Що ними Ля Трімуйля й д’Аронделя Досхочу люд тамтешній пригостив, І той, і другий сильно захотів Одвідати Благоуханну Скелю, Де Магдаліни віддих одлетів. Трімуйль туди з побожності чвалає, Цікавість д’Аронделя підганяє. Там, беручись по сходах кам’яних, Побачили таке подорожани: Навколішки прочанки і прочани Слова шепочуть молитов святих І, ніби дві троянди серед них, Дві панни: перша скромна й сумовита, А друга непоклінна й гордовита. О щастя! О хвилино чарівна! Своїх коханок рицарі впізнали. Ось де скарби, яких вони шукали, — На скелі, що для грішників страшна! Оповіла англійка двом героям, Як Мартінгера хижого вона Уклала спати з вічним супокоєм, Як захопила в нього гаманця, Правдивого дійшовши рішенця, Що, хто до пекла трапив чи до неба, Тому ніяких грошей вже не треба. По тому вчинку, в темряві нічній, Меч у правиці стиснувши тяжкий, Щасливо мужня добулась британка, А з нею й перелякана міланка На берег моря. Корабель легкий Їх там прийняв, а плата непогана Чудесно підігнала капітана, — І по Тірренських голубих валах
Судно майнуло, наче бистрий птах. Вітрів летючих примхи й переміни Їх довели до скелі Магдаліни.
О диво дивне! Від Юдіти слів Не жаль її коханця охопив, Не співчуття у серці затремтіло, Ні! Все те лиш огиду розбудило, Злобу, презирство і кипучий гнів. У неї теж — вона й не зогляділась! — Ненависть із любові уродилась, Розлившися по жилах, наче яд, — А Ля Трімуйль, що ніжну Доротею Рівняв колись до німф і до наяд, Тепер найшов у неї сотню вад І повернувся спиною до неї. Вона й собі дивитись не могла На блазня — на вчорашнього орла! — І тішилась у небі Магдаліна, Що сталася усім така відміна І гріх вона од грішних одвела. Шкода, Mаpiє! Радість передчасна! Хоч заповіт і виконано твій, Що в пар залюблених кохання гасне На чудотворній Скелі Запашній, — Але, на жаль, для почуття нового Відкрито якнайширшу там дорогу, І, збридивши одною, я за мить Десяток інших можу полюбить. Це лихо Максимінові й не снилось! — Тож диво несподіване зчинилось: Англійка Ля Трімуйля обняла, А Доротея чар свій оддала Британцеві, недавно ще чужому. Охоче вірю, бо мені відомо, Що каже з цього приводу Трітем; Марія, хоч з нахмуреним лицем, На ту картину усміхалась потай. Річ світова: до серця нам чеснота, Та інколи (кому так не було?) Нас вабить і колишнє ремесло.
Одначе, як зійшли з гори святої Красуні дві і з ними два герої, Минулася химерна дивина: Та ж читачеві добре вже відомо, Що тільки на Узгір’ї Запашному Серця міняє сила неземна. Пан Ля Трімуйль, зніяковілий досить, Пробачення у Доротеї просить, Цілує ніжно, пригорта її, — А дівчина всі пестощі свої Йому дає, як щедрий подарунок, Цілунком доганяючи цілунок Під шепотіння найніжніших слів. Сер д’Арондель вернувся до Юдіти, Нітрохи за минуле не сердитий. У неї також десь подівся гнів, — І знову лад колишній в них зацвів. Додам іще, що добрість Магдаліни Їм відпустила всі оті провини. Француз люб’язний і холодний бритт, Коли благословилося на світ, Узявши кожен на сідло кохану, Побралися чимдуж до Орлеана, Щоб приєднатися до рідних лав, Куди обов’язок їх закликав, — Отчизни честь хоробро боронити. Про теє вже не треба й говорити, Що благородних рицарів таких Ні сам король уже б тепер не міг, Ані прекрасні панни посварити.