Выбрать главу

Chapter 43

Our legislature provides for the mutual exacting of oaths. As do all legislatures. A person may establish the truth of all his allegations by the negative process of challenging his opponent to take an oath. I say, You owe me a hundred. You say, I don’t owe you anything, because I never borrowed anything. I enter a sworn statement against you. Legally, you can either take an oath or exact one from your opponent. The tug-of-war ends there. No further challenges are allowed. And then, of course, come the penalties for perjury. The process is called the mutual exacting of oaths. It is exacted by one litigant of another, the judge being obligated to administer it. But only in certain kinds of disputes. In trials regarding marital disagreements, for example, the exacting of oaths does not apply. In trials that tend toward the breakup or annulment of the marriage, oaths cannot be exacted for the simple reason that there is a lack of material evidence. In the old days cases of this sort were frequently heard by the Supreme Court. Suddenly the question arose as to whether the fact of not being a virgin constituted “lack of material evidence.” Because in those days a woman’s chastity was given paramount, statutory importance. Which could be proven only by the presence of an intact hymen. Or again in cases of deception concerning a person’s identity. I know that that’s how they married off the Manavélas girl. Because people in those days were more than just simple-minded. They were sneaky. The bridegroom was only supposed to see the bride at the church on their wedding day. All made up and decked out and covered by a veil. And they usually put the elder daughters there, the ones they wanted to get rid of. They showed me one daughter and they gave me another. That’s how that practice came about.

Chapter 44

— I want you to tell me that story.

— No. You ask and I’ll answer.

— Fine. When did they arrest you?

— Okay, they arrested me in February. Not February. They arrested me in 1944.

— Do you remember what month?

— That’s easy. They arrested me in October. In November to be precise.

— In 1944?

— In 1944. They arrested me in Astros, Kynouría.

— Had the Germans left?

— The Germans had left. I wanted to get out of the country. To go to the Middle East.

— Hold on a minute.

— I wanted to leave.

— Wait a minute.

— So. Triantafýllis tells me. And Matsiólas. Matsiólas the colonel. And Yiánnis the air pilot, Yiánnis Logothétis.

— No, Yiánnis Konstantélos.

— Oh yes, Konstantélos. They tell me, Stay put and see if you can help us, so we can all leave on the Papanikolís. The submarine.

— When was that?

— In 1944, in the month of October.

— No, it must have been earlier. In October 1944 the Germans were gone. You wouldn’t have left then.

— The Germans had left. They’d gone, because they had to leave. The rebels were in control of everything. The Germans left on October 12. They left on October 12.

— Yes.

— Exactly. And the authorities agreed to say it happened on the seventeenth. But they left on October 12.

— All right.

— They left straight from Trípolis.

— Right. And where were you then?

— I was here. I’d gone up to Mount Taygetus. Then I came back, and I was in Trípolis in 1944. But it was before I went to Trípolis — on February 2, the Day of the Presentation at the Temple.

— In 1943?

— In ’44. It was in 1944 on February 2 that the Germans arrested us in Mávri Trýpa. Two hundred fifty-eight prisoners we were.

— In hiding?

— No. Prisoners.

— Tell me about that.

— Yes. Prisoners. But before that I sent those officers out of the country. To the Middle East. I went to Fokianós. In Leonídio. Very rough sea there. The Papanikolís arrived, the submarine, it surfaced, and it picked them up, five of them. Matsiólas, Yiánnis Konstantélos, the air pilot from Karátoula, Stámos Triantafýllis.

— Was all that before then?

— Yes, I told you, before.

— They left before 1944.

— They left in ’43. In 1943.

— In October?

— Yes. In 1943 I was still on Mount Taygetus. And in 1944 we mounted our major operation. So to speak.

— Wait, you’re confusing me. When did they kill your brother?

— On July 29 of 1944.

— In 1944.

— July 29.

— Where were you then?

— The Germans were still here.

— Yes.

— July 29.

— Yes. Where were you?

— I was in Meligoú.

— I see.

— We’d gone on a raid, I was freed in February, on February 2.

— Had they captured you before that?

— Of course, before that. They captured me before that.

— Tell it to me from the beginning. Tell me. It began in 1943. No. It began in 1940. Did you see action in Albania?

— Of course.

— Where did you fight in Albania?

— In all the theaters of operations of the Second Front.

— The Second Front.

— All the way to the lake in Ochrída. To the lake there. That’s how far I went.

— And on your retreat?

— On our retreat I was last. The very last one.

— And you came to Kastrí?

— We got ourselves to Corinth. They took my car, outside Thebes. The Germans.

— Were you a driver?

— Yes.

— And you were coming by car?

— I was coming down — and I was bringing some soldiers with me. Stratís Perentés, Yiórghis, Kyriákos Doúmos’s boy, Leonídas Méngos, God rest his soul. Polyánthi’s son Yiórghis, and Tsarnákos. The Germans made them get out. We started out from Koritsá. I wanted to get my brother, and Vasílis Méghris, and someone named Ilioúpoulos from Kerasítsa. They didn’t come with me. I tell them, I’m the last one, the last car. They wouldn’t come along, they were blowing up bridges. I picked up a girl from northern Epirus, I took her to Yiánnina. In the front, with me and the captain. The captain didn’t want us to take her. At any rate, the bottom line is that we took her. I arrived in Lidoríki. In Ámfissa. And from Ámfissa I went to Thebes. There the Germans requisitioned my car. Then we went across to Perahóra. In Loutráki. We took the train. It took us an hour and a half to get there. We got off at Eleohóri. From Eleohóri we came to Kastrí. I brought my rifle here from Albania. My automatic rifle.

— What month was it when you arrived in Kastrí?

— April.

— April.

— After the Tsolákoglou capitulation agreement was signed we came here. On April 20, something like that. The twentieth or the twenty-second. I don’t remember. In any case, it was April. I arrived in the village. We came back. I’d served about thirty-nine months since I was drafted. And another six or seven in Albania. I arrived in the village in April. I stayed in the village. I didn’t stay long. I worked here and there. I was working in the Polychronópoulos warehouse. With fertilizers and whatnot. With Sotíris Tsourapélos.

— Where was the warehouse?

— Just above Kasímos’s house. I was working there. One day Níkos Mávros arrives, he takes me downstairs He says, Kapetán Zahariás wants you.

— When was that?

— In ’44. No. It was before the Germans even came to Kastrí. But there were Germans all around.