Мужчина выронил меч, схватился за живот и тут же получил добивающий в голову. Покончив с ним, я всмотрелся в остальных сражающихся. Ганс Йонкле всё пытался прорваться к Вольфгангу Лабуду, которого уже теснил Иан ф. Глайд. Граф умудрился выбить щит из левой руки Вольфганга и теперь наседал на него, с первобытной яростью. Мужчина будто орудовал дубинкой и не обращал внимание вообще ни на что, по ходу дела зарубив даже воина Гарнизона, что попал ему под руку. Лабуд отступал, блокируя удар за ударом. Я ринулся на помощь к Гансу… Зуйх не ожидал моей атаки и без того теснимый Гансом Йонкле, он не успел среагировать на неожиданный удар, который ему пришёлся в спину. Ведь я успел обогнуть их.
— Гаааа… — меч вышел из левой части груди мужчины. — Урод…
— Спасибо, — произнёс Йонкле, кивнув мне и тут же ринулся в сторону Лабуда, которому Иан уже даже смог отрубить правую руку. Вольфганг держал меч левой и вяло отбивал атаки мужчины. — Стой, Глайд, не убивай его! Хватит!
Глайд останавливаться не думал, намереваясь добить его, как тут показался один из рыцарей, который, судя по схожей эмблеме, служил Глайдам.
— Брат, стой! Ты же не вернёшь сыновей таким образом!
Иан остановился и посмотрел на рыцаря. Являющийся его братом рыцарь как раз разобрался с очередным разбойником. Йонкле показался рядом с Вольфгангом.
— Ваш лидер в плену! — неожиданно громко произнёс он. — Сдавайтесь и мы проявим милосердие ко всем вам! Бросайте оружие…
— Не слушайте его! — неожиданно громко произнёс Вольфганг Лабуд. — Убейте всех! Сражайтесь до конца! Отомстите за моего сына! Ну же… — он еле встал, опираясь на меч и тут же получил гардой в лицо от самого Йонкле. Разбойники начали бросать оружие. Глазами я нашёл сира Яна. Он довольный чистил оружие, сидя на трупе Георга Пустобрёха. В его победе над тем мужиком я не сомневался.
— Что, уже всё кончилось? — спросил Дейтрих, показавшись далеко.
— Ик, — донёсся пьяный голос Гельмута. — Теперь можно и надраться, как свиньи!
— Не раньше, чем я узнаю — кто решил атаковать мой караван, — важно произнёс Дейтрих, подойдя совсем уж близко, а именно к Лабуду. — Эй, ты, отброс, — даже удивлён что он может так разговаривать с таким человеком. Видимо всему виной то, что его защищают, если что. — Кто тебе приказал нас атаковать⁈ Почему мы?
— Заткнись, свинья! — прорычал Лабуд. — Я насажу тебя на вертел. И всех вас! Во имя нашей великой Богини Альтаны — вы всех сдохните за то, что бросили нам вызов! — даже получив гардой в нос он всё ещё пребывал в сознании и бросался угрозами.
— Я сообщу вам о результатах допроса, уважаемый Дейтрих, — ответил Ганс Йонкле. — А после я передам тебя графу Иану ф. Глайду, — пообещал он.
Граф сплюнул, вложил меч в ножны и подошёл ко мне.
— Как тебя зовут, мальчик, — обратился он.
— Я Люцион… Люцион Гранд, уважаемый граф, оруженосец сира Яна Дорапа, — посмотрел я на рыцаря.
— Я благодарю тебя, Люцион Гранд и твоего рыцаря, — он положил мне руку на правое плечо. — Знай же, что я признателен тебе. И теперь ты можешь воспользоваться гостеприимством дома Глайд, если пожелаешь. Я буду рад тебя видеть в моей резиденции, коли ты захочешь посетить мой город ещё раз.
— Спасибо, уважаемый граф, — я поклонился.
— Окажите помощь раненным! Всех разбойников связать, пусть ждут суда! — отдал он приказ.
А я наконец выдохнул… Это было даже немного весело…
Глава 46
Путешествие в Империю (26). Путь на юг (8). Глайдвиг
В Глайдвиге мы задержались ещё на дополнительную неделю. В этот раз нам не пришлось искать место на постоялом дворе в торговом квартале. Нас полностью принял Иан ф. Глайд, мотивируя это тем, что я убил Вольфганга Лабуда, младшего, тем самым отомстил старшему за смерть детей самого Иана. Так что нас приняли в укреплённой цитадели, по сути небольшом замке, находящемся в центре города. Замок действительно не внушал, видел и побольше. Стоял он на возвышенности у небольшого пруда, куда частенько бегали служанки стирать. Усадьбу от города отделяла стена, на углах которых стояли башни. В центре замка стояла большая башня, что возвышалась над остальными и на которой реял флаг с гербом Глайдов.