Выбрать главу

— К северу от границы с Теннесси, сэр, южнее Боулинг-Грина. Это в стороне от любой железнодорожной линии.

Маршалл несомненно был готов к подобным вопросам, поэтому ответил быстро, как если бы Ли спросил его о местонахождении Ричмонда.

— Нам нужно быстро добраться до Боулинг-Грина. Там мы наймем лошадей и направимся в Томпкинсвилль. Телеграфируйте капитану Ингому, что мы уже в пути, и пусть ни в коем случае не допустит какого-нибудь дальнейшего движения оружия и задержанных, пока мы не прибудем.

— Бегу прямо на телеграф, сэр.

Маршалл поспешил прочь.

Пару дней спустя два человека в серой форме остановили своих лошадей перед единственным отелем Томпкинсвилля. Ли почувствовал тяжесть своих лет, спешившись. Давно ему не приходилось так трудно — со времен боев с индейцами на западе. Он не был удивлен, увидев генерала Гранта, прислонившегося к одной из колонн отеля. Прикоснувшись к полям шляпы, Ли сказал: — Конюх в Боулинг Грин сообщил мне, что вы опять опередили нас, сэр.

— Жаль, мне что не удалось сделать такого в Билетоне, сэр, — ответил Грант; по его тону было понятно, что он не оставит мысли переиграть свои битвы с Ли весь остаток своей жизни. Он продолжил: — На этот раз я здесь не так давно — не более пары часов.

— Значит, вы уже разговаривали с вашим лейтенантом Слеммером?

— Да. По его словам, он и его товарищ, лейтенант Джеймс Портер, ехали чуть к югу отсюда, когда наткнулись на двух мужчин, ведущих несколько тяжело нагруженных лошадей. Заподозрив неладное, они задержали их и проверили груз, обнаружив эти ваши чертовы автоматы и боеприпасы к ним. Они отконвоировали людей и лошадей сюда, в Томпкинсвилль, где ваш капитан Ингом, который тоже оказался в городе, был полностью ознакомлен с ситуацией.

— Это было великодушно с вашей стороны, — сказал Ли; ясно, что Ингом не видел как северяне привели пленных и мог бы никогда не узнать об этом инциденте. Но это был как раз тот случай, который помог убедиться, что обе стороны играют по правилам, с которыми они согласились — правилам, которые в том числе помогали пресекать контрабанду оружия.

Ли спросил: — Вы уже допрашивали этих людей?

— Нет, сэр. Когда капитан Ингом сказал мне, что он уведомил вас, и что вы уже в дороге, так что я решил подождать, пока вы не прибудете сюда. Люди и лошади с грузом находятся под охраной в конюшенном дворе далее по улице. Полагаю, вы присоединитесь ко мне?

Ли склонил голову.

— Несомненно. И позвольте мне выразить свою искреннюю благодарность за ваше неукоснительное соблюдение договоренностей по этому вопросу.

— Я подумал, что по-другому будет только больше проблем, — сказал Грант.

В конюшне, федеральный лейтенант прошел чуть дальше и демонстративно направил армейский кольт на двух мужчин, сидящих угрюмо на сене. Разумеется, они оба были одеты в свои пестрые кепки, куртки и брюки.

— А ну-ка встать, — рявкнул лейтенант. Пленники не сделали в ответ ни одного движения, пока не увидели Ли и Гранта. Тогда они медленно встали, как бы показывая, что они сделали бы то же самое и без приказа. Один из них махнул своим уродливым головным убором тем жестом, который сделал бы честь самым изысканным кавалерам.

— Генерал Ли, — сказал он, кланяясь. — Позвольте мне представить вам моего товарища, Виллема Ван Пелта.

— Мистер де Байс?

Он узнал этот знакомый говор, которым тот представлялся Ли, когда Джеб Стюарт приводил его.

— Вы знаете этого парня?

Голос Гранта вдруг стал тяжелым и подозрительным.

— К своему глубокому стыду, знаю.

Не обращая внимания на клоунское поведение задержанных, Ли зарычал:

— Что, черт возьми, вы делаете здесь, мистер де Байс?

Глаза Конрада де Байса были широки и невинны. Глаза у пумы тоже бывали такими же, прежде чем она прыгнет. Ли удивлялся, каким образом северные солдаты умудрились задержать воина такого уровня. Ривингтонец ответил:

— Мы просто хотели продать немного оружия, генерал, спортивного оружия, так сказать. Что-то не так?

— С целью добавить масла в огонь? — парировал Ли. Де Байс по-прежнему прикидывался непонимающим. Его товарищ, Виллем ван Пелт, выглядел еще более флегматичным и казался глуповатым на вид. Ли догадывался, что это был только фасад такой же невинности, как и у де Байса.

— Кому вы собирались продать эти винтовки? — спросил Грант.

— О, покупатели всегда найдутся, — небрежно сказал де Байс.

— Не сомневаюсь, — сказал Ли. Он мог представить, кого именно де Байс имел в виду: рейдеров, пробравшихся в маленькие города до выборов, и ждущих тот день, чтобы убедиться, что народ проголосовал правильно. Он повернулся к Гранту.