Репортёр всё равно начал задавать свой вопрос; Ли покачал головой. Рядом с ним встал Чарльз Маршалл с суровым выражением лица. До Дарби, наконец, дошёл смысл сказанного. Со слегка разочарованной, слегка злобной ухмылкой он поспешил прочь.
— Такова суть этих чёртовых янки, — пробормотал Маршалл. — Сам президент Дэвис не позволил бы себе приставать к вам подобным образом, не говоря уж о каком-то дерзком репортёре.
— Он всего лишь занимается своим делом, майор, а мы занимаемся своим. — Ли криво ухмыльнулся. — Но признаюсь, я совсем не расстроюсь, если он будет заниматься им где-нибудь в другом месте.
По дороге в «Галт Хаус», что на углу Второй и Мэйн, Луисвилль выглядел поистине северным городом, поскольку абсолютное большинство людей на улицах были белыми. На тех немногих неграх, что Ли удалось заметить, была надета форма Союза. Парочка остановилась, чтобы посмотреть — и поглазеть — на серую форму, в которую были одеты генерал и майор Маршалл.
Когда Ли вошёл в фойе отеля, там стоял генерал Грант. Он подошёл, чтобы пожать Ли руку.
— Один взгляд на карту и я понял, что здесь я обставлю вас, сэр, — сказал он. — Из Вашингтона до Луисвилля железная дорога гораздо более прямая, чем из Ричмонда. Если бы работали все пути от Балтимора и Огайо к северу от Потомака, я бы прибыл ещё раньше. И всё равно, я приехал позавчера.
— Как вы и сказали, генерал, вы довольствовались более коротким маршрутом. — Ли задумался и добавил: — Должен заметить, сэр, что я более счастлив встретиться с вами в этом качестве, чем во время недавней войны.
— Я также крайне счастлив видеть вас в таком качестве, это уж точно, — сказал Грант, пыхтя сигарой. — И уж всяко лучше, чем в тех печальных обстоятельствах, что под Вашингтоном. Отобедаем вместе? Тут со мной мой адъютант, подполковник Портер. Надеюсь, он сможет к нам присоединиться.
— Конечно, если позволите взять с собой майора Маршалла, — ответил Ли. Он дождался кивка Гранта и продолжил: — Дадите нам час, чтобы привести себя в порядок? Если вас устроит, давайте встретимся в… — Он бросил взгляд на настенные часы, их маятник раскачивался, отсчитывая секунды. — В полвосьмого.
Адъютант Гранта Гораций Портер был крепко сложенным мужчиной слегка за двадцать, с тёмными волнистыми волосами, внимательными глазами на уверенном лице и густыми усами над куцей бородкой.
— Рад знакомству, джентльмены, — сказал он, когда Ли и Маршалл спустились из апартаментов на втором этаже. — Раз уж мы все здесь на нейтральной земле, пройдём в обеденный зал вместе?
— Замечательное предложение, — сказал Ли и улыбнулся.
Едва присев, Грант произнёс:
— Я частенько останавливался в «Галт Хаус», у нас с женой тут родственники неподалёку от Луисвилля. Летом черепахи, что ловят в Огайо, тут очень хороши, но в это время года будем угощаться говядиной с картофелем.
Его сотрапезники согласились с его решением. Когда принесли жареное мясо, Грант отрезал себе кусок, но тут же отправил его обратно на кухню для более тщательной прожарки.
— Терпеть не могу мясо с кровью, — пояснил он. — Да и вообще кровь в любом виде, раз уж на то пошло.
— Странная причуда для генерала, — заметил Ли.
Грант самоуничижительно хихикнул.
— Так и есть, но, полагаю, у нас у всех есть свои тараканы.
Цветной официант принёс кусок говядины обратно. Снаружи мясо было чёрным, а внутри серым. Оно, наверняка, было жёстким, как подошва, да и на вкус таким же, однако Грант поглощал его с явным наслаждением.
Портер выпил два бокала виски; Ли и Маршалл на двоих выпили бутылку вина. Вопреки слухам о пьянстве Гранта, тот заказал себе кофе. Когда основное блюдо и сливовый пудинг после него были съедены, Ли произнёс:
— Осмелюсь спросить, генерал: каковой вы видите свою роль и роль своих людей здесь?
Прежде чем ответить, Грант какое-то время молчал. У него было лицо игрока в покер, на котором не выражалось ровным счётом никаких эмоций.
— Скорее, как полицейскую, нежели военную, полагаю: не позволять обеим сторонам перевозить контрабандой слишком много винтовок, делать так, чтобы это сражение оставалось политическим и не превращалось в новую вспышку гражданской войны, а также убедиться, что выборы проходят честно. А вы, сэр?
В бокале Ли ещё оставалось немного вина. Он поднял его, салютуя Гранту.
— Нам следует действовать основательно, сэр. Я и не мог надеяться сформулировать более точно и более лаконично.
— Мы отлично сработаемся, если будем надеяться поддержать хрупкий мир здесь и, в особенности, в Миссури, — сказал Портер. Его отчётливый выговор жителя Пенсильвании — его отец некогда был губернатором этого штата — контрастировал как с западным говором Гранта, так и с мягкой вирджинской речью офицеров Конфедерации. — В обоих штатах уже достаточно винтовок, и новые сражения готовы начаться в любой момент, даже если туда через любые границы не будет завезено ещё больше оружия.