Выбрать главу

— Это книга из Ривингтона, сэр.

— Да? — переспросил Ли. Дэвис отошёл уже достаточно далеко, чтобы услышать и половину из тихо и нервно произнесённой фразы, он лишь заметил, что обычному солдату каким-то образом удалось привлечь внимание Ли, пожал плечами, и направился в сторону президентской резиденции.

— Так точно, сэр, именно оттуда, — сказал Мелвин Бин. Он сглотнул, облизнул губы, затем заговорил дрожащим шёпотом: — Ещё, сэр, вам следует знать, что в этой книге написано, будто она напечатана в одна тысяча девятьсот шестидесятом году, сэр.

— Господи Боже, — тихо произнёс Ли.

Рядовой Бин был готов сорваться с места и побежать. В этом Ли его винить бы не стал. Ему самому была известна тайна ривингтонцев. Но если до неё дознался самый обычный солдат, он не просто не поверил бы этому, он не поверил бы даже в то, что этому поверил кто-нибудь другой. Ли постарался успокоить его.

— Рядовой, вам следует вернуться со мной в «Поухэттен Хаус». Мне, несомненно, нужно на это взглянуть. У вас есть лошадь?

— Никак нет, сэр… приехал поездом. — Мелвин Бин уставился на него и выпалил: — То есть, вы… вы мне верите, сэр? Вот, так запросто?

— Вот, так запросто, — мрачно признал Ли. — Подождите здесь минутку, будьте любезны. — Он скрылся в церкви, поговорил с членом приходского управления, затем вернулся к рядовому Бину. — Ну, вот… За Странником присмотрят. Будьте так любезны, пройдём вместе через Кэпитол Сквер, затем до отеля, и вы мне расскажете, откуда эта книга…

— Она называется «Иллюстрированная история Гражданской войны», сэр, — сказал Бин.

— «Иллюстрированная история Гражданской войны»? И она из 1960 года, говорите?

По спине Ли пробежала дрожь. Как могла выглядеть Вторая Американская Революция с расстояния в сотню лет? Вместе с Мелвином Бином они свернули с Девятой на Броуд-стрит.

— Расскажите же, откуда эта книга оказалась в вашем владении?

Рассказ вышел недостаточно ясным, и оставил его в некотором непонимании. Он уяснил, что подруга приятеля Бина буквально выкрала эту книгу из цитадели Движения к Свободной Америке, но пару раз рядовой говорил «я», когда имел в виду «она». Ли не стал на него давить. Ради издания из Ривингтона, да ещё и из 1960 года! — он был готов простить ему некоторые несоответствия.

Судя по говору, рядовой Бин был родом из сельской местности. Ли ожидал, что он будет таращиться на бархат и великолепное сусальное золото фойе «Поухэттен Хаус», но рядовой воспринял всё, как само собой разумеющееся, пробормотав нечто такое, что Ли мог разобрать с трудом: ему послышалось что-то вроде: «не, совсем не хилтон». Ли отвёл его в свой номер и закрыл за ними обоими дверь. Он зажёг газовую лампу, сел рядом, ещё один стул он пододвинул для Мелвина Бина.

— А теперь, доставайте, пожалуйста, «Иллюстрированную историю Гражданской войны».

В предвкушении он надел очки.

Бин передал ему свёрток. Ли разрезал перочинным ножом бечёвку, развернул бумажную обертку, и прежде чем открыть книгу, долго её рассматривал. В глаза мгновенно бросилось необычайное качество печати. Когда он прочёл информацию об авторских правах и дату издания, то тихонько присвистнул. Он перевернул страницу и обнаружил предисловие. Когда он прочёл о поражении Юга, то какое-то время сидел в смятении. Затем он всё понял и тихо проговорил:

— Значит, так всё и было бы, если бы ривингтонцы к нам не прибыли?

— Сэр? — переспросил Мелвин Бин. Он сидел на самом краешке стула и, казалось, был готов подскочить в любой момент. А ещё он выглядел голодным. Во время войны Ли слишком часто видел такое выражение лица, чтобы ошибиться.

Он встал. Мелвин Бин тоже подскочил на ноги. Ли достал из кармана брюк деньги, отсчитал двадцать долларов и протянул рядовому.

— А не заказать бы вам себе обед, юноша. Готовят здесь весьма сносно. Попроситесь за мой обеденный стол, и скажите там, пусть пошлют сюда мальчишку, если будут сомневаться, имеете ли вы право за ним сидеть. Позже, возможно, у меня появятся к вам вопросы, а покамест, я хочу немного почитать.

Бин таращился на деньги, но не брал их.

— Я не могу принять их от вас, генерал Ли, сэр.

Ли сунул купюры ему в ладонь.

— Можете и возьмёте.

— У меня свои деньги есть, — сказал Мелвин Бин, вытянувшись в оскорблённой гордости.

— Возможно. В любом случае, рассчитайтесь этими, пожалуйста, хотя бы в знак моей признательности за то, что привлекли моё внимание к этому изданию.

Он взял Бина под локоть, проводил до двери и указал, где находится обеденный зал.