Выбрать главу

которой была дырка. Через некоторое время за дверью послышались голоса, и до

нее донесся смех Ретта. Дверь открылась, в комнату ворвалось дыхание холодного

воздуха, и появился Ретт, без шляпы, в небрежно наброшенной на плечи длинной

накидке. Он был грязный, небритый, без галстука и все же элегантный; при виде

Скарлетт черные глаза его радостно сверкнули.

– Скарлетт!

Он схватил обе ее руки, и, как всегда при его прикосновении, ее обдало жаром. Не

успела она опомниться, как он нагнулся и поцеловал ее в щеку, слегка щекотнув

кончиками усов. Скарлетт вздрогнула, и почувствовав, что она пытается

отстраниться, он обхватил ее за плечи и сказал: «Милая моя сестренка!» – и

усмехнулся, глядя на нее сверху вниз и наслаждаясь ее беспомощностью, ибо она

ведь не могла отклонить его ласку. Скарлетт невольно рассмеялась: лихо он

воспользовался своим преимуществом. Прожженный негодяй! И тюрьма ни чуточки

его не изменила.

Толстяк капитан, не вынимая изо рта сигары, буркнул шустроглазому офицеру:

– Не по правилам. Он должен находиться в каланче. Ты же знаешь приказ.

– Да будет тебе, Генри, дамочка замерзла бы там.

– Ну, ладно, ладно! Ты отвечаешь.

– Заверяю вас, джентльмены, – сказал Ретт, поворачиваясь к ним, но не выпуская

из объятий Скарлетт, – моя… сестренка не принесла мне ни пилы, ни напильника, с

помощью которых я мог бы бежать.

Все рассмеялись, и Скарлетт быстрым взглядом окинула комнату. Силы небесные, неужели ей придется разговаривать с Реттом в присутствии шести офицеров-янки!

Неужели он такой опасный преступник, что должен находиться все время под

наблюдением? Заметив ее волнение, предупредительный офицер распахнул какую-

то дверь и тихо сказал что-то двум солдатам, которые тотчас вскочили на ноги при

его появлении. Они взяли свои ружья и вышли в холл, закрыв за собой дверь.

– Если хотите, можете посидеть здесь, в канцелярии, – предложил молодой

капитан, – но не пытайтесь бежать через ту дверь. Снаружи стоят солдаты.

– Видишь, Скарлетт, какой я отпетый тип, – сказал Ретт. – Спасибо, капитан. Вы

очень добры.

Он небрежно кивнул капитану и, взяв Скарлетт за локоть, втолкнул в грязную

канцелярию. Комната эта не сохранилась в памяти Скарлетт, она запомнила лишь, что там было тесно, темно, отнюдь не тепло, на ободранных стенах висели какие-то

написанные от руки бумаги, а стулья были обтянуты невыделанной воловьей кожей.

Затворив дверь, Ретт стремительно шагнул к Скарлетт и склонился над ней.

Понимая, чего он хочет, она поспешно отвернула голову, но при этом кокетливо

взглянула на него краешком глаза.

– Могу я, наконец, по-настоящему вас поцеловать?

– В лоб – как положено примерному братцу, – с притворной скромностью сказала

она.

– В таком случае нет, благодарю. Я предпочитаю подождать в надежде на лучшее.

– Взгляд его остановился на ее губах. – Но как это все же мило, что вы пришли

навестить меня, Скарлетт! Вы первая из почтенных горожан, кто нанес мне визит в

моем заточении, а когда сидишь в тюрьме, особенно ценишь друзей. Давно вы в

городе?

– Со вчерашнего дня.

– И уже сегодня утром отправились ко мне? Ну, моя дорогая, это более чем мило с

вашей стороны. – И глядя на нее сверху вниз, он улыбнулся с искренней радостью –

такой улыбки она никогда еще у него не видала. И Скарлетт улыбнулась про себя, чувствуя, как нарастает в ней возбуждение, а сама потупилась с притворным

смущением.

– Конечно, я сразу же поехала к вам. Тетя Питти рассказала мне про вас вчера

вечером, и я… ну, просто глаз всю ночь не могла сомкнуть от ужаса. Ретт, я так

огорчена!

– Да что вы, Скарлетт!

Он произнес это тихо, но таким дрогнувшим голосом, что она взглянула ему в

лицо – в нем не было ни тени обычного цинизма и столь хорошо знакомой

насмешки. Он смотрел на нее в упор, и она, уже действительно смешавшись, опустила под его взглядом глаза. Все выходило куда лучше, чем она могла надеяться.

– Стоило сесть в тюрьму, чтобы увидеть вас снова и услышать от вас такие слова.

Я просто ушам своим не поверил, когда мне сообщили ваше имя. Видите ли, я не

ожидал, что вы когда-либо простите мне то, как я поступил тогда ночью, на дороге у

Раф-энд-Реди. Но насколько я понимаю, этот ваш визит означает, что вы простили

меня?

Скарлетт почувствовала, как даже сейчас, через столько времени, при одной

мысли о той ночи в ней закипает гнев, но она подавила его и тряхнула головой, чтобы затанцевали сережки.