–
Да уж, с пальцем было бы проще. У нас есть считывающие устройства?
–
Нет, я их не запрашивал. Мы все равно не сможем попасть туда, не выдав себя. У дверей кабинета всегда дежурят два охранника.
–
Значит, зайти в кабинет можно только с его хозяином, – проговорила Кассандра, – я сделаю это. Взломать комп не составит труда. Известно где сейф?
–
Да, он за картиной Моне со скалами.
–
Картина со скалами? Чудесное описание. Ты прирожденный ценитель искусства, – поддела Дэвида Лаки. – Нам действительно нужен сейф?
–
Кирсанов говорит, что в нем Эрнандес хранит свой гроссбух.
–
Хорошо, если я до него доберусь, мне понадобится что-то, что позволит быстро сфотографировать содержимое.
–
У нас есть фото-линзы. И как ты собираешься попасть в кабинет?
–
Соблазню его хозяина, – хитро улыбнулась Кассандра.
–
Это совсем не…?
–
Другого выхода нет.
–
Но у нас нет никаких препаратов.
–
У тебя, может быть, и нет, а я к миссии подготовилась. Но, чтобы соблазнение не переросло в нечто большее, было бы неплохо, чтобы ты по моему сигналу начал меня искать в кабинете сиятельного хозяина.
–
Придумала стоп-слово? – вновь скептически посмотрел на Лаки Дэвид.
–
Ага. Мое стоп-слово – «харам».
–
А разве не так называлась яхта, где ты развлекалась с парнем, когда его жену оперировали? – съязвил Дэвид.
–
Я так и знала – «Желтая пресса» ‒ твоя настольная книга. Теперь понятно, почему прекрасное произведение искусства Моне для тебя «картина со скалами», – парировала она.
–
Это не… ладно. Если тебе удастся попасть в кабинет Эрнандеса и получить доступ к его компьютеру и гроссбуху, будет замечательно, нет – ничего страшного. Тебе и без того будет чем там заняться. Постарайся узнать как можно больше об участниках аукциона, их сделках и связях. На самом аукционе нас интересуют только люди. Можно сделать вид, что хочешь купить еще что-то, но тогда эту ставку нужно обязательно слить.
–
Дэвид, думаю нам не нужно покупать людей.
–
Да ну, хочешь оставить их потомиться в рабстве?
–
Нет, мы их освободим позже. Мне кажется, они – поставка Кирсанова. И не только они, но и большая часть выставленных на аукцион товаров.
–
И с чего такие выводы?
–
Я провела перекрестный поиск и почти уверена, что Кирсанов не простой контрабандист, он тот, кто может найти и доставить все, что пожелает заказчик. Любой товар, в любую часть земного шара. Отсюда у него такие привилегии на аукционе. Ему не нужен товар, он приезжает к Эрнандесу за новыми сделками.
–
У тебя есть реальные доказательства?
–
Нет.
–
Тогда мы не будем рисковать людьми. Лаки, если их не купят для Америки, их купишь ты.
–
Тогда мы рискнем заданием.
–
Значит, мы им рискнем, – стальным голосом произнес агент Грин, – и, агент Хартли, это приказ.
–
Так точно, сэр, – без тени уважения проговорила Лаки, – будут еще указания?
–
Нет. Переложи нужное тебе оборудование в свой чемодан и можешь отдыхать. Приятного полета.
–
И тебе, – прихватив с собой чемодан с «игрушками» от ЦРУ, Лаки ушла в противоположный край самолета.
«Как у Рейчел с Джеком мог появиться такой твердолобый ребенок? И Ричард хорош, отправил меня к нему в отдел. Не мог просто присвоить статус агента и послать на задание в Афганистан, Иран или Ирак, кстати, в Сирии сейчас я бы принесла куда больше пользы или в том же самом Китае, так нет же, закинул в песочницу к Дэвиду…», – уже в полудреме ворчала про себя Кассандра.
–
Агент Хартли, мы подлетаем, – потряс за плечо коллегу Дэвид.
–
Да, спасибо. Я не сплю.
–
Уверена, что не хочешь освежить в памяти план поместья? – спросил Дэвид.
–
Нет, спасибо. Лучше я пойду, освежусь.
Глава 29.
Самолет мягко приземлился на посадочной полосе частного аэропорта сеньора Эрнандеса. Трап был спущен. Операция началась.
Дэвид, как и полагается телохранителю, первым вышел из самолета.
Удостоверившись, что «клиентке» ничего не угрожает, он подал знак Лаки.
С кошачьей грацией спустившись по трапу, Кассандра подошла к людям Эрнандеса, одетым в военную форму.
–
Очень надеюсь, что мне не придется ехать на этом, – указала она на открытые внедорожники, рядом с которыми стояли встречающие.
–
Прошу прощение, мэм. Сеньор Эрнандес отправил за Вами лимузин, но вы прилетели несколько раньше времени и он все еще в
пути.
–
Григорий, – обратилась кассандра к Дэвиду, решив использовать первое русское имя, пришедшее на ум, – объясни этому… солдату, что это не я прилетела раньше времени, а они не потрудились вовремя предоставить мне соответствующий транспорт, о чем я, несомненно, сообщу Алехандро. Я буду ждать в самолете.