Выбрать главу

Сюзан глубоко вздохнула. Она ненавидела числа и дурацкие задачи без всякого смысла. «Из пункта А в пункт Б…». От таких уравнений хотелось выть волком. И Энди прекрасно это знала, еще до того, как взяла в руки корпус ручки и принялась жевать первый ком бумажного снаряда. Рука легла на шелковистую голову Мистера Харриссона, отчего обрубок хвоста радостно застучал по полу. Энди чуть поморщилась – она не любила собак, наверное, потому что они никогда ее не слушались и полностью игнорировали прикосновения.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Поиграем в мяч у дома, - предложила брюнетка, и Сюзан уловила нездоровый алчный блеск в ее глазах.

Все, что предлагала Энди, должно было быть подвергнуто тщательному анализу. Раньше Сюзан уже попадалась на ее уловки.

«Давай подожжем петарду и засунем ее шкафчик Барбары Стоун, этой недоделанной Мисс Вселенной».

«Давай столкнем этого хлюпика Рича Джексона в бассейн, не может же быть, что в двенадцать лет он не умел плавать!»

«Давай подсыпем соли в ингалятор Джоан Ра          йли. Эта стерва отказалась помочь тебе на экзамене».

По большей части предложения Энди, которые всегда начинались со слов «а давай», были безвредными, тянули на мелкие пакости. Но некоторые – вроде соли в ингаляторе бедняжки Джо, становились опасными. Райли тогда пришлось вызывать скорую, и приступ астмы едва ее не убил. Сюзан стояла возле своей парты, среди других испуганных одногодок, и во все глаза смотрела на кровь, текущую по бледным губам Джо, тщетно хватающей ртом воздух. Соль наверняка разъедала ее гланды. Тогда виновника не нашли, но Сью краем глаза видела Энди, заглядывающую в класс с остальными старшеклассниками. Широкая улыбка, обнажающая сверкающие брекеты, сияла на ее лице.

Но игрой в мяч едва ли можно было кого-то убить. Если только в роли мяча не выступит самодельная противотанковая мина, какие Сюзан видела в музее. Тем более что девочка больше не имела никакого желания возвращаться к урокам.

- Хорошо.

Энди подскочила на месте, как чертик из табакерки, хлопнула в ладоши. Харли на мгновение – всего одну секунду – насторожил уши и едва заметно дернул головой, словно решил, наконец, обратить внимание на брюнетку. Но почти сразу же переключился на Сью, припадая на передние ноги и виляя каштановым задом. Золоченый жетон на его кожаном ошейнике позвякивал в такт прыжкам.

Девочки и седеющий спрингер спаниель вылетели из дома, едва не столкнувшись в дверях. И тут же Энди резко затормозила, со смехом удерживая сестру, ткнувшуюся носом в ее плечо. Матери дома не было – миссис Грант отправилась за покупками в большой строительный магазин в Вудхилле, ближайшем к озерному поселку городе. Сюзан чувствовала, как ей стало легче дышать, стоило Софии завести машину – темно-синий «форд» - и выехать на тенистую дорогу. Она вернется через пару часов с непременной пачкой приторно-сладкого арахиса в шоколадной глазури. И отдаст ее Энди. В отличие от отца, который старался не замечать дочь брюнетку, София всегда отдавала предпочтение ей, пока Пол не видел этого.

По красочно-зеленой лужайке под лучами яркого весеннего солнца лежали половики и коврики, вычищенные Софией и ядрено-розовым средством для чистки ковров. От них поднимался терпкий дух роз и клубники, перебивая аромат прогревающейся озерной воды. Дураку было понятно, что здесь поиграть в мяч не удастся. Мать потратила уйму сил на эти половички, связанные ею и уже умершей бабушкой.

- Я думаю, ничего у нас не выйдет, - сообщила Сюзан, с тоской думая о раскрытой тетради на своем столе. Чернила еще не успели высохнуть на последнем уравнении.

Но мяч, попеременно служивший девочкам и футбольным, и волейбольным, и самым обычным – для невероятных игр, которые выдумывала Энди, уже был в руках брюнетки, и просто так отступать она не собиралась. Баскетбольной площадки еще не было – Пол Грант подумает о ней позже, буквально на следующий день, но пока приходилось довольствоваться зеленым газоном двора. Главное – чтобы мяч не улетал в аккуратно подстриженные клумбы желтых роз.

- Мы можем поиграть позади дома, - сказала Энди, тон ее голоса не признавал отказов.

Она направилась за угол, маневрируя между ковриками. Сюзан не осталось ничего другого, как последовать за сестрой. Мистер Харриссон, видимо, решил, что маленькая хозяйка затеяла новую игру, поэтому шел за ней след в след, с небывалым сосредоточенным выражением собачьей морды. Пыльные и мокрые лапы не задели ни одного половичка.