Выбрать главу

А я не придавал значения ее словам. Я же с каждым талантом знаком и их фамилии на слуху. Слежу за тем, чтобы можно было вложиться в наиболее прибыльные разработки.

Я выпрямился, сжав бумаги в руках.

А что же я? Собрался сделать тоже самое? Сделать разбор чужой разработки?

Закрыл все на код.

Вышел из архива, голова гудела. Поднялся на свой этаж.

Римма встретила меня с готовностью, хотя в её глазах всё ещё читалась нервозность.

— Римма, пошли людей в родовой особняк, пусть заберут работы Джослин. И распорядись, чтобы Райдинского упаковали как следует и убрали на хранение в архив «Империи». На их место пусть повесят работы Джослин.

— Да, лорд, — коротко кивнула она.

— И ещё. На сегодня отмени все встречи.

— Хорошо. Только… лорд, тут приходил господин Барийский.

— Что ему нужно?

— Сказал, что кто-то хочет купить у нас три ящика магических камней и спрашивал, можно ли их продать. Вы же приказывали всю добычу камней проводить через вас.

— Соедини меня с ним, — бросил я, разворачиваясь и направляясь в кабинет.

Римма вошла почти следом, держа в руках артефакт связи. Она протянула его мне.

— Рассказывай, — сказал я в артефакт, как только связь установилась.

Голос Барийского был слегка напряжённым, но сдержанным:

— Кому понадобилась такая партия?

— Он наш постоянный клиент, просто обычно не берет много, — говорил работник. — А тут…

— Организуй встречу через час, — сказал я, кладя артефакт связи на стол.

Фамилия мне ничего не говорила, но запрос был слишком масштабным для частной покупки. Три ящика магических камней — это не что-то, что берут для личного пользования. Это была месячная норма работы моей шахты, объём, который обычно шёл на крупные проекты, требующие серьёзных энергетических ресурсов.

Кому и для чего нужно столько накопителей магии?

Глава 45

Я открыл дверь в кабинет экономического отдела без стука. Эдвин Талфорд, один из тех, кто был моим человеком.

Он был воплощением порядка и точности. Его кабинет выглядел как выставочная витрина — каждая папка строго на своём месте, каждая бумага аккуратно подогнута и уложена ровной стопкой. Его безупречный костюм аккуратно отглаженный и без единой складки.

Эдвин носил очки с тонкой металлической оправой, которые делали его лицо ещё более сосредоточенным. Прямая спина, выправка истинного аристократа, и спокойный, чуть отстранённый взгляд — он производил впечатление человека, который не терпит хаоса ни в каком его проявлении. И мне это нравилось.

— Лорд Дрейкмор, — его голос был спокойным, почти приветливым. — День добрый. Чем могу быть полезен?

Талфорд встал из-за стола, поправил полы пиджака. Я пожал ему руку и протянул бумаги.

— Вот документы почти пятнадцатилетней давности. Я хочу, чтобы ты ознакомился с ними и составил договор, рассчитав, сколько компания должна выплатить за первичное изобретение артефакта связи и дальнейшее использование этих наработок за всё это время. Имя разработчика указано.

Он привычно кивнул, потянулся к листам и мельком взглянул на их содержимое.

— Конечно. Всё сделаю в лучшем виде, как всегда.

Я не сел. Оперся ладонями на его стол.

— Ещё один момент, — сказал я и выдержал паузу, наблюдая, как его лицо напряглось. — Ты подготовишь этот договор в кратчайшие сроки. И будь готов перечислить все эти деньги.

Талфорд оторвал взгляд от документов и прокашлялся.

— То есть… ты хочешь выплатить всё до последнего золотого? — переспросил он, словно хотел убедиться, что правильно расслышал.

— Именно. Этот человек разработал прототип артефакта связи. Мы ему должны. Это не обсуждается.

Талфорд помолчал, а затем осторожно произнёс:

— Сумма будет… внушительная. Может, оставить всё как есть? Столько времени прошло. На бумагах стоит печать архива. Можно же сделать вид, что ты их не видел.

Я выпрямился, глядя на него сверху вниз.

— Нет, Эдвин. Компания всё выплатит.

Талфорд кивнул, тяжело вздохнув. Я знал, что он не спорит со мной, а просто высказывает свои опасения.

— Хорошо. Всё оформлю, как ты велел.

— Ещё одно, — добавил я, когда он уже потянулся за ручкой. — Подготовь договор на использование нового артефакта-протеза. Пустое место для цены оставь. И подготовь договоры на сотрудничество и продажу прототипа. Всё это так же оформи на господина Фейрвуда.

Талфорд снова кивнул, отложив ручку.

— Когда ждать документы? — спросил я.

— Могу работать частями.

— Тогда начни с артефакта связи. Сейчас я должен уехать. Пусть Римма проводит тебя в мой кабинет. Оставишь всё на столе.

Он посмотрел на меня, словно собирался что-то сказать, но передумал.

— Хорошо, — только и ответил он.

— Вот и славно, — кивнул я, развернулся и вышел, оставив его работать. Талфорд всегда выполнял мои поручения, и мне это нравилось. Честно говоря, я и держал его здесь именно поэтому.

Снова посмотрел на часы. До встречи с неизвестным заказчиком оставалось пару часов.

* * *

Лираэль

Сегодня я не поехала ночевать к отцу. Попросила его подвезти меня до квартиры сразу после дома Алекса.

Я приняла решение съехать с квартиры, и мне нужно было время, чтобы собрать свои вещи. Как раз вечером я этим и займусь, а утром буду звонить хозяйке квартиры, миссис Рисли.

— Тебе точно не нужна помощь? — спросил отец, когда припарковался около подъезда. — Ты много отдала магии Алексу сегодня.

— Всё нормально. Не так уж и много, — ответила я.

— Ты должна беречь себя и моего внука.

— А может, будет внучка, — тепло улыбнулась я.

— А может, и внучка. Но ты всё равно должна беречь себя, — повторил отец. Я потянулась к нему и оставила поцелуй на его щеке.

— Я хорошо себя чувствую. Правда. Да и хочу спокойно собрать вещи. Завтра позвоню тебе, и к вечеру начнём перевозить вещи потихоньку.

— Хорошо. Хотя оставить тебя сейчас одну мне не кажется правильным.

— Па-а-п.

— Понял, понял. Ты уже выросла, — покачал головой папа. Потом указал на меня пальцем и проворчал: — Только знай, сколько бы тебе ни было лет, ты навсегда останешься моей маленькой девочкой.

Я звонко рассмеялась. Снова потянулась, обняла папу и вышла из мобиля.

Помахала ему рукой. Он ещё что-то ворчал себе под нос, пока выкручивал руль. Потом остановился и показал мне рукой на подъезд, мол, я подожду, пока ты зайдёшь.

Я закатила глаза. Отец такой отец. И неважно сколько мне лет.

Снова махнула ему рукой и зашла в подъезд.

А потом вспомнила, что в моём холодильнике совершенно ничего нет. Тот, кто последнее время заботился о его наполнении, оказался редкостным мерзавцем.

Отогнала эти мысли. Не для того я хотела побыть одна. Аккуратно коснулась плоского живота.

Мы справимся, малыш. Я справлюсь.

После этого прогулочным шагом направилась к ближайшей продуктовой лавке. Как раз успею вернуться до вечера. Погода была теплой, а на улицах полно людей.

Возвращалась домой уже в сумерках, но то, что я увидела у подъезда, мне не понравилось.

Возле дома стоял белоснежный мобиль люксовой модели. Как только я подошла к подъезду, из него вышла Агнеса собственной персоной. И первым делом я услышала:

— Ты так и не позвонила, а ведь я ждала…

Глава 46

Сладкие духи с доминирующей ноткой лилий раздражали. Сейчас вообще все резкие запахи вызывали желание прикрыть нос. Но я этого не сделала. Просто переложила бумажный пакет в другую руку.

Ну раз со мной даже не поздоровались, сразу начав с претензий, то почему я должна быть вежливой?

— Наверное, потому что я не собиралась этого делать, — ответила спокойно.

Блондинка в тёмно-зелёных брюках с высокой посадкой и бежевой блузке не успела скрыть своё пренебрежение. Ей явно не понравилось, что я не стала оправдываться. Я, в свою очередь, сохраняла полное бесстрастие на лице.