Выбрать главу

Они двигались резко, по-военному чётко. Оба были одеты в потрёпанную пятнистую форму незнакомого мне образца. Их лица скрывали тёмные очки и пыль.

Винтовки в руках были короткими и угловатыми, совсем не похожими на знакомые мне «мосинки». Чёрный металл холодно блестел на солнце. Стволы были направлены прямо на меня.

Тот, что был ближе, властно махнул рукой, приказывая оставаться на месте, и прохрипел что-то на лающем отрывистом языке. Мой слух с трудом уловил знакомые корни. Немецкий? Да, но не совсем. Это был какой-то грубый, искажённый, словно пропитанный дымом и железом диалект.

Ледяная волна страха пробежала по спине. Выпустив рукоять пистолета, я медленно, очень медленно поднял руки, показывая, что безоружен и не представляю угрозы.

— Je ne comprends pas! — выкрикнул я на чистом французском языке дипломатов и образованных людей моей эпохи, надеясь, что, возможно, они его понимают. — Je suis seul! Je ne vous veux pas de mal! (прим. автора. Я не понимаю! Я один! Я не желаю вам зла!)

Второй человек, выглядевший помоложе, что-то коротко бросил своему напарнику, не сводя с меня прицела. Его винтовка казалась продолжением рук. Они переглянулись, и в их позах появилось лёгкое замешательство. Французский, видимо, был им не слишком знаком. Старший, не опуская оружия, сделал шаг вперёд. Его взгляд, скрытый за стёклами очков, скользнул по моей запылённой, местами прожжённой одежде, по старому баулу у ног и клинку за поясом.

Он снова что-то сказал, на этот раз более медленно, тыча пальцем в землю перед собой. Приказ был ясен и без перевода: не двигаться с места. Но теперь в его голосе сквозь грубый акцент проскальзывало не только недоверие.

Тот факт, что меня сразу же не прикончили, вселил в меня слабый, но упрямый лучик надежды. Я сделал очень медленный плавный вдох и начал говорить, четко артикулируя, произнося слова по-русски, готовясь при неудаче повторить ту же фразу на мёртвых языках — латыни и древнегреческом.

— Я мирный человек, — начал я по-русски, вкладывая в голос всю возможную искренность. — Я заблудился. Ищу помощи.

Старший солдат слегка наклонил голову. Его поза выражала скорее любопытство, чем агрессию. Он перехватил взгляд напарника.

— Kommen Sie aus Polen oder so? — с нескрываемым сомнением произнёс он, и моё сердце ёкнуло. Значит, русская речь им, как минимум, знакома. Они приняли меня за поляка.

— Нет, — я покачал головой, стараясь говорить максимально разборчиво. — Я подданный Российской Империи. Офицер.

Вторая часть фразы сорвалась сама собой по старой забытой привычке представляться. Солдат помладше фыркнул, искажённая усмешка скривила его губы под слоем пыли.

— Ach, Russland! — он произнёс это с каким-то странным знакомым пренебрежением, которого я не ожидал услышать. — Glasnost. Vodka. Gorbatschow.

Он выпалил эти слова отрывисто, как заклинание, тыча пальцем в мою сторону. Они прозвучали как насмешка, как набор ничего не значащих для меня звуков. «Водка» была понятна, но «гласность»? «Горбачёв»? Эта фамилия ничего мне не говорила. Но по тону было ясно: он связывал меня с чем-то, что вызывало у него презрительную усмешку.

Старший что-то коротко и резко бросил ему, заставив смолкнуть и вновь сосредоточиться на прицеле. Но его собственный ствол винтовки опустился на пару сантиметров. Он сделал ещё один шаг вперёд. Его скрытый взгляд теперь изучал меня с пристальным, почти научным интересом.

Он усмехнулся. Издал короткий, сухой звук, словно он что-то для себя решил и поставил в уме галочку. И коротко скомандовал, врезая слово в воздух, словно гвоздь:

— Umdrehen! — И чтобы не было недопонимания, повторил свой приказ универсальным круговым движением пальца. Хочет, чтобы я повернулся. По всей видимости, для обыска.

— Und nimm deine Hände runter, — добавил он, чуть помедлив. И сделал жест, будто смахивал что-то с ладоней. Похоже, руки можно и опустить.

Я медленно, преувеличенно плавно, повиновался. Развернулся спиной к ним, чувствуя, что каждый мой мускул напряжён до предела, в ожидания удара прикладом или выстрела в спину. Руки я опустил, но пальцы остались полусогнутыми, наготове. Доверия к ним у меня не было ни на грош.

За спиной раздались неторопливые, чёткие шаги старшего. Слышно было, как скрипит подошва о камень, как поскрипывает амуниция. Я замер, смотря перед собой невидящим взглядом в мёртвую степь, пытаясь угадать его намерения по звуку.

Его руки, грубые и сильные, двинулись по моей спине, бокам, ногам, ощупывая карманы, ища скрытое оружие с профессиональной, безразличной быстротой. Он нашёл пистолет в кармане пальто, вытащил его, на мгновение задержался, оценивая вес и модель, и швырнул его позади себя на землю. Металл глухо стукнул о камень. Затем его пальцы нащупали рукоять японского кинжала за поясом. Он выдернул его, осмотрел скошенное лезвие и с тем же безразличием отбросил прочь.