Она тяжело вздохнула, прикидывая, стоит ли объяснять Лоре, что Летиция могла позволить себе подобный бизнес, потому что у нее были подвязки в Верховной коллегии, прикормленная полиция, а еще куча дуболомов, которые в случае чего выживали с рынка конкурентов, которые решались посягнуть на делянку хозяйки подполья. Была ли Лора вообще в состоянии понять это? Элль внимательно всмотрелась в лицо Лоры, в ее осоловеные глаза, в полыхающие румянцем щеки и шею. Дыхание Лоры сбилось от вспыхнувшего в груди гнева.
— Ло, я беспокоюсь о тебе. О твоем благополучии. Ты моя подруга.
— Если бы ты действительно считала меня своей подругой, то попыталась бы мне помочь, — надулась Ло, а затем порывисто встала из-за стола. Покачнулась и чуть не потеряла равновесие, но в последний момент удержалась за край стола. Элль встала следом. Тело сделалось неповоротливым и тяжелым. Усталость смешалась с обидой и тянула вниз. Хотелось просто сползти по стене и устроиться прямо на полу. Каждое движение требовало слишком много усилий.
— Ло, — выдохнула Элль. Протянула руки и попыталась коснуться подруги. — Давай обсудим это завтра, хорошо? Я обещаю подумать.
Ло угукнула и красноречиво шмыгнула носом.
— Можешь спать на диване.
***
— В смысле пропала? — опешил Ирвин. Он только вышел из участка, когда его настиг Эллиот и с видом ограбленного законопослушного гражданина принялся требовать, чтобы детектив выдал ему Элоизу. По горизонту разлился закат, и от его ослепительной красноты голова гудела и раскалывалась.
— В самом наипрямейшем. Идиотка, — целитель весь сморщился, словно собирался сплюнуть накопившийся яд, но передумал и, видимо, припас его до встречи с Эль. — Значит, так. Тебе времени до завтрашнего утра найти ее и привести к палаццо госпожи Верс.
— Но, сэр… — от приказного тона Ирвин аж закашлялся, будто его ударили по ребрам концентрированной наглостью. — У меня высокопоставленный труп. А после вечерних новостей всех людей вызывают на усиление. Ожидаем беспорядки.
И это он еще прилично выразился. Участок гудел, как улей. Безостановочно трещали колесики на телефонах, пока секретари и младшие сотрудники обзванивали всех заклинателей воды, которые только были в штате. Их вместе с заклинателями воздуха в первую очередь выгоняли на улицы, если придется давить демонстрации. Ирвина, конечно же, тут же направили в центр. Труп-то никуда не должен был убежать, а вот сотни напуганных алхимиков и сочувствующих им могла стать проблемой. Констебли уже сообщали, что на Торговой площади, где размещались биржи и банки, начали скапливаться люди. Из других частей города тоже приходили тревожные вести — взвинченные от нараставшей в городе паники алхимики занимали речные трамваи и пристани, парализуя городскую транспортную сеть. Стояли и на просьбы сдвинуться и пропустить тех, кто возвращался с работы, наотрез отказывались. Говорили, что пользуются своим гражданским правом.
Торговцы закрыли магазины пораньше, следом за ними также поступили владельцы кафе и ресторанов. Только хозяева баров старательно зарабатывали свои сильверы, заправляя заведенных алхимиков всем, что только могло гореть. Пришлось выделить людей, чтобы они обходили заведения и убедительно просили приостановить работу, чтобы не усугублять ситуацию на улицах.
Но Эллиота это не волновало. Выразить свое равнодушие он решил сосредоточенным ковырянием в зубах, затем направил на Ирвина долгий усталый взгляд. Будто ждал, когда молодой детектив сам додумается, что «Саламандр» ни капли не беспокоят проблемы полиции. Ирвин нахмурился. Он и так с ног сбился с самого утра, а тут еще этот малолетний хлыщ явно ожидает услышать что-то в духе: «Конечно, сэр. Извините, сэр. Уже бегу, сэр». Ирв опустил голову, словно готов был пойти на Эллиота, как заприметивший новенькие ворота баран.
Целитель на это лишь вздохнул.
— Что ж, видимо, мне придется немного растолковать. Королеве объявили войну. И Королева намеревается ее выиграть. Но для этого при ней должны быть все ее фигуры. Даже те, что пришли в негодность.
— Это ваша война, — парировал Ирвин, но получил только еще один снисходительный взгляд. Мягкий, но обжигающий, как оплеуха.
— Это и ваша война тоже. Вы так привыкли есть с мягкой руки госпожи Верс… — Эллиот с сожалением поцокал языком. — Не думаю, что вы готовы к тому, что эта рука натянет поводок. Забыли, каково это. Ничего страшного, она напомнит. Но не стоит до этого доводить.
Решив, что сказал достаточно, Эллиот развернулся и направился прочь от участка. А Ирвин так и остался стоять на углу. Хотелось курить, но во рту и так образовался едкий вкус пепла. Стало тошно. Еще и пропажа Элоизы. В глубине души Ирв надеялся, что это Доминик перехватил ее по дороге, но от этой надежды тоже не становилось легче. Дом травил людей. Стоял под окнами и смотрел, как действует его зелье. Ирвин видел его несколько раз, а Доминик, совсем осмелевший, с удовольствием ошивался возле места преступления, прекрасно понимая, что единственный человек, который мог бы указать на него, промолчит.