— Герда. Герда Гросс, — раздался тихий, недовольный вздох.
— А лет тебе сколько? — губы растянулись в самой ласковой на свете улыбке.
— Четырнадцать, — взгляд стал пустым. Почему-то не получалось соврать хозяйке, хотя до этого девушка всем говорила, что ей пятнадцать.
— Теперь будем называть тебя Герда Финс, — женщина вновь подсела к своей гостье и взяла её за ладонь сухой, тёплой рукой. — Меня тут все знают. Скажу, что внучка ко мне приехала погостить. Хочешь, пока занимаешься поисками, пожить у меня?
— У вас? — Герда замялась. — Но вы… вы и так для меня много сделали, правда. Я не могу так эксплуатировать вашу доброту.
— Вздор! — миссис Финс улыбнулась. — Раздевайся, принцесса, я отведу тебя в ванну, немного расслабишься. Приведёшь здоровье в порядок! У меня как раз есть платьица прямо на твой возраст. Красивые, дорогие — будешь и впрямь как принцесса! А то мои дети давно выросли, наряжать больше некого… — В её зрачках скользнула печаль. — Ну, беги! Вперёд по коридору до кухни и налево. Вон… вон туда, видишь белую дверку? Найдём мы твоего… как его там… Кайла.
— Спасибо, — как робот кивнула Гросс, словно забыла, что собиралась сделать минуту назад. Помыться мне нужно, да?
— Да-да! Помыться и отдохнуть. Бери там любое мыло, которое захочешь! Расчешем тебя, — хозяйка суетливо встала и начала провожать гостью до двери.
— О, какие розы у вас! — внезапно Герда оживилась, уставившись на крупный напольный горшок с декоративной домашней розой. — Прямо как у нас были! Мы с Каем розы выращивали, каждый год! А потом они стали вянуть. Когда он… ну… — она замялась, словно забыла, что с ним произошло, — когда он заболел. Он заболел, у него что-то с глазами стало. Холодный был, и крыша поехала.
— Да-да, я помню, — старая женщина нервно отмахнулась. — Беги скорее в ванную!
— Хорошо… — Гросс, как робот, подошла к аккуратной белой двери и нажала на ручку. В лицо ударил запах цветочного мыла и дёгтярного шампуня. Окно светлой ванной выходило во двор, с него свисали прозрачные, лёгкие шторы.
— Зови меня, если что будет нужно, внученька, — миссис Финс закрыла за гостьей дверь, после чего напряжённо выдохнула, прищурилась, осмотрелась по сторонам. Пару минут подумала, затем подошла к напольному горшку с розой, взяла его и, кряхтя, потащила к душной кладовке. Ещё через пару минут раздался хлопок — цветок был заперт под лестницей. Из ванной слышался шум воды.
Она смахнула со лба лёгкую испарину, внимательно посмотрела себе под ноги и пошла к широкому деревянному шкафу, который стоял в коридоре. Открыла его, ощутив лавандовый запах кондиционера для одежды.
На вешалках мерно покачивались девичьи платья. Коричневое вельветовое с объёмными рукавами, шерстяное бежевое, розовое с ненавязчивым блеклым горошком…
Прямо за спиной раздался знакомый цокот — маленькая любопытная собака возвращалась из кухни.
— Что ты? До вечера еды не получишь больше, и так за двоих умял, — пробубнила миссис Финс себе под нос. — Какая девочка к нам попалась, ты видел? Красавица, умница, а какая храбрая!
Пёс лениво расселся на паркете, уставившись на хозяйку.
— Замечательная девочка, — продолжала старая женщина, достав тёплое розовое платье в мелкий горох. — Ты посмотри! Прямо под цвет волос. Загляденье будет, а не девочка, соседи от зависти полопаются!
Собака тихонько заскулила, обернувшись на дверь ванной.
— Чего ты? — укоризненно спросила миссис Финс. — Хватит нам вдвоём жить. Такой шанс упускать нельзя! — она захлопнула шкаф и понесла платье в гостиную, затем любовно разложила на диване.
Меньше чем через час в коридор высунулась неловкая гостья, завернутая в огромное белое полотенце. С тела, с волос ручьями текла вода и тащилась за ней следом. Герда опасливо озиралась, словно не совсем понимала, что происходит. Или же совсем не понимала.
— А я… вы… — она смутилась, глядя на хозяйку, которая носилась с утюгом вокруг платья. — Миссис…
— Миссис Финс, — ласково поправила та. — Ты что, уже родную бабушку не узнаёшь, Герда?
— Бабушку… Да… — пробормотала девушка. — Бабушка. Бабуль! — Взгляд слегка прояснился.