Девушка быстро смыла с себя всю прилипшую зелень и освежилась, вновь сменила наряд на лёгкое платье, коих у неё было немало, и, собирая сумку, резко остановилась у шкатулки с лежащими в них кубиками.
- А вдруг мне не стоит идти и её беспокоить? - мысль тревожила её. Она приоткрыла крышку, взяла аккуратно кости и сказала: Пусть четное число будет значить "да", а нечетное - "нет".
Так и захотела она решить свой вопрос.
Кости вновь расположились между пальцев, слегка царапая своими сколами. Она всматривалась в них и понимала, что определенная тайна всё ещё таится внутри этих точек, кроется в их происхождении…
Дариэль решительно бросила кости...
Глава 7. Призыв пустоты
Время вдруг замедлилось, и вращающиеся кубики застыли в воздухе, как будто кто-то остановил их движение невидимой силой. Дариэль поначалу не поверила своим глазам — это казалось нереальным, будто бы сценой из фантастического фильма. Но перед тем, как она успела осмыслить происходящее, её голову пронзила резкая боль, словно невидимый обруч сжал виски. Боль была обжигающей, она пыталась сдавить голову, не давая дышать.
И, также неожиданно, как она появилась, боль отступила, оставив за собой лёгкость и странное чувство смятения. Но на смену и этому случилось так, будто земля под ногами Дариэль начала исчезать, точно девушка стояла на зыбкой почве, которая вот-вот пропадет. Дариэль почувствовала, как её тело тянет вниз, в бездну, которой она не могла видеть.
Мир вокруг начал распадаться, она прикрыла глава, думая, что падает в обморок, и, открыв, увидела, что оказалась на своём острове .
Система вывела информацию:
«Для ваших островов наступает критическая фаза слияния, что будет длиться 24 часа. За это время вам нужно отбивать волны пустотных монстров, что захотят захватить ваш остров души.
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и приготовьтесь к битве»
Дариэль быстро пришла в себя, осознав, что очертания её комнаты действительно исчезли, уступив место знакомым пейзажам её зеленого острова. Перемещение произошло столь стремительно, что она едва успела уловить этот переход.
Слова Системы о предстоящей битве эхом отозвались в её сознании, и она ощутила, как невидимое давление начало сковывать её тело, будто тяжёлый груз лег на плечи. Растерянность охватила Дариэль, но вместе с ней появилось и странное предчувствие — битва приближалась, и ей предстояло вновь столкнуться с чем-то неизведанным.
Её лёгкое платье едва заметно колыхнулось, и, к большому удивлению, в руках оказалась та самая шкатулка. Очевидно, что ей удалось связать кости с собственной душой, что позволило им перенестись вместе с ней в этот таинственный мир Пустоты. В голове Дариэль прозвучало ликующее: «Есс! У меня получилось!». Это была её первая и удачная попытка перенести предмет в другое измерение.
Эйфория от успеха ненадолго захватила её, и в мыслях начали уже было формироваться идеи и образы — как использовать этот загадочный остров, чтобы стать сильной и умелой владелицей, чтобы гордиться собой. Но радость быстро уступила место беспокойству: слова Системы о надвигающейся битве вернули её в реальность. Единственно с посохом в руках, с белкой в качестве слуги-защитника и с множеством неразрешённых проблем она чувствовала себя уязвимой.
Дариэль осторожно спрятала кости в маленький внутренний кармашек своего платья, решив, что это самое безопасное место, чтобы не потерять их в этом хаосе. Шкатулку она аккуратно положила у подножия дерева, понимая, что сейчас нет необходимости использовать её. В голове межевали мысли, и она плохо старалась не поддаваться панике, пытаясь понять, что следует делать дальше. В этот момент её внимание привлекла боевая белка, которая издала забавный звук: «Ску-и-и».
Когда Дариэль посмотрела в глаза животного, ей показалось, что в них вспыхнул слабый огонёк сознания. Она подошла ближе к ней, погладила взъерошенную шерсть и, закрыв глаза, постаралась прочувствовать эту странную связь. Белка действительно изменилась; от неё всё ещё исходила ужасающая аура отчаяния и ярости, но и мелькнул и огонёк, что считал хозяйку родной.