Альбус нахмурился, всё ещё стоя между Гарри и единственным выходом из комнаты.
— Возможно, я недостаточно ясно выразился, мистер Поттер. Вы. Никуда. Не. Уйдёте.
Пустое выражение ещё несколько мгновений продержалось на лице Гарри, прежде чем сменилось внезапным потоком грубой, неконтролируемой магии и одной простой преобладающей эмоцией. Ужасом.
* * *
Скача сквозь Запретный лес на спине светящегося единорога, Дафна рискнула оглянуться и тоже заскулила. Тёмный Лорд летел за ними так же, как Гарри, так же проворно, как любой всадник на метле, умудряясь не отставать, несмотря на многочисленные лесные препятствия.
Единорог тёк по лесу, как вода.
Дафна не могла отделаться от мысли, что езда без седла на такой скорости должна была быть гораздо менее удобной, чем это происходило на самом деле. Время, казалось, замедлилось, Дафна потеряла его счёт, а мгновения растянулись в вечность. В темноте густого леса каждая вспышка заклинания отражалась сверхновой в глубине её глазных яблок.
Прошли минуты, а может быть и часы, как вдруг они обогнули очередной куст и выскочили на поляну, и то, что Дафна увидела впереди, заставило её сердце остановиться. Шесть кентавров, высоких и сильных, стояли полукругом, натянув луки и нацелив их прямо на них.
Не обращая ни малейшего внимания на вооруженных и опасных созданий, их скакун, как будто созданный из чистого света, продолжал скакать вперёд, пронёсся мимо ряда туго натянутой и ощетинившейся смерти и с визгом торможения остановился за линией.
Волдеморт приблизился к поляне и без малейшего колебания рванулся прямо в небо за долю секунды до того, как шесть наконечников стрел пронеслись прямо через то место, где было одолженное им тело.
А потом на поляне воцарилась тишина.
Первой её нарушила Гермиона:
— Конкрескат сангвинем!
Все кентавры повернулись к ним.
— М-м-м... привет?
* * *
— Мистер Поттер, возьмите себя в руки! — взревел Альбус сквозь вихрь дикой магии, изливающейся из юного волшебника. Вокруг него валялись разбитые стулья и столы. Он снова взмахнул палочкой, заслоняясь от очередного летающего стола.
Гарри Поттер стоял посреди почти полностью разрушенного класса. Его поза походила на зверя в клетке, глаза были белыми от бессмысленного ужаса, магия полностью вышла из-под контроля. Альбус знал, что Гарри идет к полномасштабному взрыву его магического ядра — контроль выхода магии из его сердцевины был утрачен, и его тело отчаянно пыталось — и не могло вместить всю ту магию, каждый мерлин, который разом был выгружен в него.
Альбус выругался и попытался оглушить его "Ступефаем", что произвело примерно такой же эффект, как удар пёрышком по стальной двери. Он преобразовал камень в полу, чтобы сформировать вокруг Гарри твёрдое яйцо, только для того, чтобы оно было разорвано, как бумага.
Уровень дикой магии вокруг него был просто невероятным.
— Альбус! — крикнула Минерва с другой стороны запертой двери. — Что тут происходит?
— Минерва! — закричал он. — Очистить территорию! Уводи отсюда всех студентов! Сейчас же!
* * *
263/430
— Спасибо, что спасли нас, — сказала Дафна.
Все кентавры посмотрели друг на друга, прежде чем тот, кто выглядел лидером, шагнул вперёд.
— Не мы спасли тебя, юный провидец, а звёзды.
Глаза Дафны расширились. Они знали, что она занимается предсказаниями. Это должно было быть чем-то вроде сверхсекретной информации.
— М-м-м...
Все кентавры посмотрели на небо, но больше ничего не сказали.
Единорог под ней издал негромкое сопение.
Гермиона всё ещё держалась за ее плечо.
— Юпитер сегодня светит особенно ярко.
Дафна нахмурилась.
"Ангел, который ведет летопись жизней", не учила её ничему по теме астрологии, а их занятия по астрономии в школе имели сомнительную полезность.
— А это хорошо?
Главарь, крупный и каштанового цвета, посмотрел на неё сверху вниз.
— В прошлый раз это был Плутон, а в позапрошлый — Марс.
— В прошлый раз?
— Звезды несут нам сообщения о том, как всё меняется, юный провидец, — как меняется пространство и меняется время.
Эти слова врезались в Дафну, как молот.
— Т-т-ты знаешь? — пискнула она.
— Вы всё ходите вокруг да около, но когда-нибудь сделаете всё правильно? Ради нас всех я надеюсь, что сделаете.
— Мы собираемся.
— Я в этом не сомневаюсь, — предводитель снова оглядел своих товарищей, прежде чем повернуться обратно к ним. Он вздохнул. — Ну, я понимаю, что такие, как вы, добились больших успехов в торговле. Одно за другое. Я хотел бы поменяться с вами, Леди Слизерин.
Дафна мгновенно насторожилась.
— Обмен?
— Взамен на спасение ваших жизней, юные кобылки, мы просто просим вас помнить, что для нас этот лес — наш дом и всегда им будет.