— А я и не считаю, что у нас с тобой случились какие-то серьёзные тёрки, до войны-то не дошло, — ответил Акертон, и в этот момент нанёс последний, завершающий удар по своему жезлу. Тот мгновенно вспыхнул ослепительным пламенем, таким ярким, что вся мастерская озарилась светом, будто внезапно взошло солнце. Аж глаза заслезились! Акертон с гордостью поднял пылающий жезл высоко над головой. — Красота! Ну разве не красота, а? В каждом изгибе, в каждой искре! Эти муркады, талантливые, хотя и вымершие мастера, определённо знали толк в изготовлении таких вот вещиц!
Он прошептал какое-то непонятное гортанное слово, и жезл тут же погас. Жар моментально исчез вместе с огнём, и мы снова оказались в холодной полутёмной комнате, освещаемой лишь несколькими скудными лучами света, пробивающимися сквозь щели в заколоченном досками окне. Вот это фокус!
— Впечатляет, ничего не скажешь, — искренне признал я, всё ещё слегка ошарашенный этим светопредставлением. — Пожалуй, надо как-нибудь на досуге и мне организовать экспедицию в эти ваши Затонувшие Долины. Может, и правда тема стоящая, раз такие артефакты там валяются.
— Весна — самое то время для таких вылазок, — кивнул Акертон, наконец-то поднимаясь на ноги. Он аккуратно убрал свой огненный жезл в кожаные ножны, притороченные к поясу, и повернулся ко мне, тяжело вздохнув. Вид у него, мне показалось, сразу стал какой-то усталый. — Ну, для тех, кто дотянет до весны, конечно. Послушай, дружище, я ценю, что ты приехал ко мне в такую даль, да ещё и накануне зимы, в надежде предложить что-то ценное. Но, по правде говоря, мне совершенно не нужно то, что ты продаёшь. У нас дров и своих завались, и других артефактов хватает, чтобы народ в тепле и безопасности перезимовал. Еды у нас столько, что на две зимы хватит, если не на три. Короче говоря, мы тут упакованы по полной программе, безопасность на высшем уровне…
Он замолчал на полуслове и как-то неопределённо пожал плечами, мол, извини, приятель, но бизнес есть бизнес. — Короче, Алексей, мне просто ничего из того, что у тебя есть, не нужно. С одной стороны, я уважаю твою деловую хватку, твою работу, а с другой, сделка ради сделки меня не интересует. Не следует умножать сущности без нужды. Так что извини, если разочаровал.
— А вот тут Вы ошибаетесь, сэр, — возразил я, не собираясь так просто сдаваться. Не на того напал. — Кое-что у меня есть. Допустим, мне нужен торговый партнёр. Надёжный. Тот, кто не побоится рассматривать меня как альтернативный источник поставок в обход устоявшегося статус-кво с Торговцами и их драконовскими наценками. Мои цены всегда ниже, уж поверьте, а качество товаров всегда выше. Да я могу достать практически всё, что Вашей душе угодно, любой каприз за Ваши деньги, как говорится.
— Прямо-таки всё, что угодно? — Акертон чуть приподнял бровь, и в его глазах мелькнул какой-то интерес. Кажется, я нащупал слабое место.
— Именно так, — подтвердил я с максимально возможной уверенностью. Главное в продажах — это уверенность, даже если врёшь, как сивый мерин.
— Ну что ж, — протянул он после недолгого раздумья, поглаживая свои роскошные усы. — Я, как Вы, возможно, уже догадались, коллекционер артефактов. Собираю всякие штуковины с историческим значением или магической силой и готов платить за такие предметы очень, очень хорошие деньги. Прямо-таки не скуплюсь. Полагаю, если тебе, парень, случайно попадётся под руку что-нибудь эдакое, я с превеликим удовольствием заключу с тобой сделку. Но дрова и всякое там мясо… Нет уж, увольте. Моё поселение, как я уже говорил, в превосходной форме, всё схвачено. Когда все базовые потребности закрыты, начинаешь искать чего-то большего, понимаешь? Более значимого, для души. Найди мне какие-нибудь культурные реликвии, что-нибудь уникальное, и я осыплю тебя золотом. А теперь, боюсь, мне придётся вернуться к нуждам моего народа. Дела не ждут.
Мы пожали друг другу руки, и я покинул его мастерскую, отправившись восвояси.
Настроение у меня было, прямо скажем, не ахти.
Я-то надеялся на какой-то более тёплый приём, на реальный бизнес, а Акертон обошёлся со мной так, будто я какой-то коммивояжёр с пылесосами «Кирби» или распространитель гербалайфа. Но с другой стороны, такова уж природа этих «холодных продаж», не так ли? Я, конечно, знал, что Акертон мужик не бедный и сложный, но почему-то предполагал, что он оценит возможность обойти грабительские наценки Торговцев. Чего я не учёл, так это того, что он достиг такого уровня богатства, когда подобные мелочи его уже тупо не волновали. Зажрался, старый хрыч, по-другому и не скажешь.