Йорш підвівся, востаннє погладивши собаку по голові, а тоді поховав його в ямі, яку Ерброу вирив на піщаному березі кількома помахами хвоста. Після цього він знову заходився, тепер уже поквапно, навіть гарячково, шукати собі одяг, потрібний для зустрічі зі світом людей.
Він уже готовий був змиритися з невдачею, коли зненацька доля йому всміхнулася: у найдальшій з хат він натрапив на стару скриню, заховану під уламками кам’яних сходів, які й уберегли її від полум’я. То була невеличка ошатна скриня з горіхового дерева. Залізний замок з різьбленим квітчастим візерунком був замкнений, але дракон розв’язав цю проблему одним ударом свого пазура. Усередині лежало довге вбрання з білого лляного полотна, рясно гаптоване дрібненькими квіточками. Мабуть, щоб вишити його, знадобилися роки праці. Навколо шиї та на рукавах були білі смужки тканини з дірчастим візерунком, які дракон назвав «мереживом». А спереду трохи нижче від грудей була гаптована літера «М».
Дракон пригадав, що серед людей, здається, не прийнято, щоб чоловіки одягали таке-от довге біле вбрання з вишивкою та мереживом, і що навіть жінки вдягають його лише один раз у житті, а саме, коли виходять заміж, — але ця обставина здалася йому не надто важливою, і він вирішив промовчати. Дракони народжуються голими й такими лишаються аж до кінця життя. Складні людські звичаї, пов’язані з одягом, зберігалися десь у надрах його пам’яті, але тільки як пусті цяцянки, дивні й сумнівні традиції. Обговорювати їх він не бачив сенсу.
Розділ одинадцятий
Робі не вміла читати. Звісно, було б неправдою, що вміння читати перебувало під забороною. Тракарна та Страмаццо, наприклад, уміли. З надзвичайною поважністю, ба навіть пихою, наприндившись, мов ті індики, читали вони рідкісні депеші, що їх приносили гінці з Даліґара. А проте всім тим, хто не мав справ із Суддею-управителем, уміти читати, скажімо так, не рекомендувалося. Точніше, рекомендувалося не вміти: то було б з їхнього боку вельми підозріле вміння. В Арстріді, селищі, де народилася Робі, дехто таки знав грамоту. Там існувало навіть щось на кшталт школи. Арстрід — то просто чарівне селище, буквально зусібіч оточене різноманітною їжею: з одного боку — річка з фореллю, з іншого — яблуневий сад. Коло хат були городи з яриною та двори з курми, а за селом — лука, де паслися корови, постачальниці молока та масла.
Коли не треба було ловити рибу, збирати яблука, доїти корів чи лагодити огорожі, — тобто зо два рази на рік, — сільський староста скликав усю дітвору й пробував, без жодної методики, навчити їх абетки — а це й було все, що він знав з науки грамоти. Уроки супроводжувалися кумедними гримасами старости й гучним реготом учнів і тривали доти, доки матері цих учнів не приходили по свої чада, щоб послати їх доїти корів або збирати яблука. Або вудити рибу. Або розкладати виноград на решітках для сушіння, щоб мати на зимові свята родзинки до медівників.
Абетки старосту навчив один загадковий персонаж з невимовним ім’ям, який побував у Арстріді за багато років до народження Робі й залишив по собі легендарний коптильний казан.
З тих кумедних уроків Робі запам’ятала хіба що літери власного імені: Р, О, Б, І.
Р — як у слові «ружа», троянда. Пелюстки ружі можна вмочати в мед, і вони перетворюються на вишукані солодощі.
О — як «окіст». Останній окіст у житті Робі їла за день до того, як у селі, наче хижі вовки з лісу, з’явилися вояки з Даліґара, що під приводом недоплачених податків почали вимагати віддати їм усе, що люди мали й чого не мали. То було минулого літа. А наступної зими село спалили, а її батьків заарештували. Ба ні, усе навпаки: спочатку заарештували її батьків, а село спалили потім — коли вона вже опинилася в Сирітському домі. Про це Робі розповідала Тракарна. Влітку до села прийшли вояки, які хотіли дуже багато всього: купу зерна, якого селяни не мали, і захмарну кількість копченої риби, скільки не накоптиш і за цілий рік, — а все для графства і його Судді-управителя. Сільського старости тоді вже не було — він помер ще попередньої зими, невдовзі після весілля своєї дочки, а тому вояків спробував угамувати її батько. Він казав, що Даліґар ніколи не зробив для селян нічого доброго і що вони йому нічого не винні. І додав, що, в будь-якому разі, у людей можна забрати як податок частину того, що вони мають, а не все і не більше, ніж усе. І тоді-то один з них, бундючний, схожий на сову, з густою, білою, наче сніг, бородою, роздивившись обличчя її батька й матері, упізнав їх: це оті, що були з ельфом. З лютим ельфом, який спустошив Даліґар з десяток років перед тим. Робі не могла повірити: її батьки просто не могли бути заодно з такою огидною істотою, як ельф. Це була брехня.