Э л и. Может быть, стоит съездить к ним, поговорить?
Р о б е р т. Нет, это не для меня!
Э л и. Конечно, вы правы. Но, может, она только и ждет что вы появитесь?
Р о б е р т. Вряд ли. Она не из таких. Джуди бьет в самое больное место.
Э л и. А вы попытайтесь все же. Поговорите с ней наедине. Может она совсем пропадет без вас.
Р о б е р т. Нет, это исключено. Кроме того, наверняка ничего не добьюсь. И зачем? Не надо мне этого… (После паузы.) Разве что из-за дочек?
Э л и. Чем вы рискуете? Ваш кольт никуда не денется. Повремените денька два. К хорошему парикмахеру сходите, потом купите новый пиджак. Все пойдет иначе.
Р о б е р т (думая о другом). Да. Для женщин это имеет значение.
Э л и. Еще бы. Только не очень откладывайте.
Р о б е р т. Магазины еще открыты? Но мне надо подумать… Не буду ли я выглядеть идиотом в этом новом пиджаке, которого я сроду не носил?
Э л и. А что вы обычно носите?
Р о б е р т. Рубашку. Чтобы не было жарко. Ведь сверху — халат… Знаете, у вас удивительный голос.
Э л и. Позвоните, когда решитесь на что-нибудь. Конечно, если вам захочется.
Р о б е р т. М-м… Хорошо. А как я вас найду?
Э л и. Меня или другую. У нас всякий с вами поговорит.
Р о б е р т (не слушая). Ладно… Подумаю до завтра. Вы сказали, вас зовут Эли?
Э л и. Да.
Р о б е р т. Я попробую, Эли.
Роберт исчезает.
Э л и. Слава богу. (Облегченно вздыхает.) Видно, немолод. Скорее всего. Груб. Неряшлив. Светлые волосы с проседью. Физиолог? Эксперименты? Что бы это значило? Наверное, тоже пунктик. Хотя интересно. В этом баре со своими приятелями он, конечно, давал жизни Если жена сбежала, захватив двоих детей, значит он ей здорово осточертел. (После паузы.) По крайней мере, сегодня он этого не сделает.
Входит Л и н д а Х ь ю з . Одета со вкусом, строго. Лиловая косынка надвинута на самые брови.
Л и н д а. Не знаешь, куда подевалась миссис Кнопф?
Э л и. Кажется, у нее мигрень. Я-то по ней не соскучилась.
Л и н д а. Да? Я тоже. Тут женщина хотела проконсультироваться. А у тебя найдется минутка?
Эли кивает.
Попрошу ее перезвонить через час. (Выходит.)
Э л и. К Линде у меня слабость. Сутулая и, если честно, не очень-то красивая. (Закуривает.) Но почему-то каждый старается вникнуть в ее настроение, предложить свои услуги. (Затягивается.) Обычный муж. Кажется, на фирме копировальных машин, четверо детей… Что привело ее в «Центр помощи»?
Л и н д а возвращается.
Л и н д а. Одолела совсем. Не могу справиться, терпение теряю. Тут Кнопф была бы незаменима.
У Эли на столе звонит телефон.
Ладно, я потом.
Э л и (Линде). Погоди. (В трубку.) Хелло, «контакт».
Г о л о с к л и е н т к и (видно, что она еле подбирает слова). Это… «Помощь».
Э л и (отчетливо выговаривая слова). На каком языке вы можете объясняться?
Г о л о с к л и е н т к и. На… немецкий.
Э л и. У вас есть телефон? Записываю.
Г о л о с к л и е н т к и. Это не срочно. Просто небольшой консультация.
Э л и. Хорошо, вам позвонят. (Набирает номер. Линде.) Занято. Так что с этой хроничкой?
Л и н д а (вяло машет рукой). Нужна регулярная помощь. Каждый день ее надо поддерживать. Сегодня ты ее убеждаешь не трогать дочь, и она соглашается. А завтра — все то же самое.
Э л и. Что там у них с дочерью?
Л и н д а. Ничего такого. Обычная подозрительность. Шагу не давала ступить девочке. А теперь той уже семнадцать. Загуляла. Все вечера мать звонит, требует, чтобы разыскали дочь, — что угодно, только бы не оставаться одной. Темная, слабая душа, и агрессивная. Жалко.
Э л и. Да, с этим справиться непросто. Но что-то ведь случилось? Видно, она недоговаривает тебе. (Снова набирает номер по красному аппарату, стоящему рядом.) Хелло, это Эли Вудворт, из «Центра помощи» Помогите, пожалуйста, объясниться с клиенткой по-немецки (Делает жест Линде подождать.) Хорошо. (Вешает трубку.) Ты что-нибудь предложила кардинальное? Такие истории иногда плохо кончаются.
Л и н д а (закуривая). Может быть, гипноз? (Внезапно поднимается.) Я, пожалуй, побегу! На процедуры опаздываю. (Останавливается в дверях в нерешительности.) Ладно, в другой раз. Счастливо! (Уходит.)