Выбрать главу


– Взаимно, мистер Роули, – ответила старушка, игнорируя его вопрос. – Надеюсь, я не очень вас затрудняю. У вас сегодня столько посетителей.


– Да, миссис Андерсон, – сказал Роули еще более благожелательным тоном, – к счастью, сегодня граждане активно проявляют свою гражданскую позицию.


– Это очень похвально, мистер Роули, – сказала Кейси, не глядя на него. – Очень похвально.


Роули закивал и замолчал, ожидая продолжения. Старушка рассматривала кабинет.


– Итак, миссис Андерсон, – не выдержал наконец полицейский, – что привело вас ко мне?


Миссис Андерсон уселась поудобнее и расправила складки на платье.


– Вы знаете, мистер Роули, насколько важно для меня процветание нашего города. И как много сил я вкладываю в наше общее дело – сохранение порядка и борьбу с теми, кто пытается его нарушить.


– Безусловно, миссис Андерсон, – вставил Роули.


– Конечно, я понимаю, мистер Роули, что мои сообщения не так важны, как работа полиции. Но я хочу надеяться, что мою скромную работу можно сравнить с действиями партизанского отряда. Пусть урон и незначителен в сравнении с регулярной армией, но понимание того, что бдительные граждане всегда начеку, заставляет врагов города снизить свою активность.


– Полностью согласен, миссис Андерсон, – сказал Роули, а про себя подумал: “Так вот, кем ты себя считаешь – партизаном на войне?”


– Учитывая все вышесказанное, мистер Роули, – продолжила Кейси, – а также наше долгое сотрудничество, я сочла необходимым лично предоставить вам сообщения о лицах, которые действуют в интересах Сопротивления.


Она оторвала от груди серую папку. Роули привстал, чтобы взять её.


– А также, – повысила голос миссис Андерсон, – смею надеяться, что в качестве признания многолетних заслуг мои заявления будут рассмотрены в первую очередь.


Роули опешил. Так вот, к чему она вела. Старуха ревновала к другим доносчикам. Он на секунду застыл, а потом все же протянул руку и взял папку.


– Я думаю, это вполне осуществимо, миссис Андерсон, – сказал он, садясь в кресло. – Давайте посмотрим, что у нас здесь.


Роули открыл папку. На первой странице педантичная миссис Андерсон сделала оглавление – 73 пункта, 73 фамилии. 73 доноса. Когда только успела, подумал Роули, дня же не прошло. Он переворачивал листы и начинал понимать, в чем секрет продуктивности старухи. Портниха не только сшила плохое платье, но и положительно высказывалась о Драконе. Лавочник не просто повысил цены, но и хвалил Сопротивление. Извозчик умудрялся не только слишком быстро ездить, но еще и ругал лордов. Старые доносы волшебным образом обрастали новыми шокирующими подробностями сотрудничества горожан с подрывными элементами.


– Ммм…, знакомые имена, – осторожно проговорил Роули.


– Не только, – торопливо сказала миссис Андерсон, видимо, поняв двусмысленность ситуации. – Я тоже без дела не сижу, мистер Роули. Там есть и новые.


– Да, да, – пробормотал начальник полиции, не отрываясь от чтения.


– Лишь сейчас стало понятно, мистер Роули, – продолжила старуха, – как много наших сограждан все это время были прихвостнями террористов. Я всегда об этом догадывалась.


– А если догадывались, миссис Андерсон, – не выдержал Роули – почему же молчали?


– А вы? – спросила старуха.


Они уставились друг на друга. А карга-то не промах, подумал Роули и встал, изображая на лице самую приветливую улыбку.


– Дражайшая миссис Андерсон! От лица полиции и всего города приношу вам благодарность! Хочу заверить, что каждое ваше сообщение будет проверено самым тщательным образом.


Старуха величаво поднялась, чопорно кивнула и выплыла за дверь. Роули без сил свалился в кресло и посмотрел на часы. Можно было бежать домой. Он вызвал Робинсона.


– Ну, что там у нас?


– Больше четыреста заявлений, сэр, – отчитался суперинтендант. Роули изумленно покачал головой. Потом указал на папку на столе.


– Вот тебе еще 70.


– Понял, сэр, – невозмутимо ответил Робинсон и взял папку со стола. – Что прикажете делать со всеми заявлениями?


– Что, что, – пробурчал начальник, – отрабатывать, что еще. И да, – вспомнил он, – займись бумагами Андерсон в первую очередь. Старуха боится потерять звание главного доносчика города.


Робинсон отдал честь, но не двинулся с места.


– Сэр, – сказал он. – Разрешите обратиться.


– Что еще? – недовольно спросил Роули.


– Расследование взрыва, сэр, – отчеканил суперинтендант. – Мы опросили всех пострадавших, сэр, но пока никаких зацепок. Чтобы были хоть какие-то результаты, необходимо выделить больше констеблей. Ресурсов слишком мало для такого сложного дела, сэр.