Выбрать главу

Осторожней с голубиной почтой Kosen30

Published: 2021

Source: https://www.wattpad.com

Приветствие

Пока остальные проекты не двигаются с места, решила взяться за тот, чей перевод не стоит на месте. Не могу сказать, что я любитель исторических романов, но будем считать это новым опытом.)) По крайней мере, этот роман переводится довольно быстро.

В общем, отправляемся на несколько тысяч лет назад, в эпоху династии Ся.)) Любовь ведь во все времена одинакова.))

Общество "Пэн"* - тайный клуб для гомосексуальных мужчин во времена великой династии Ся. Услуги этого клуба заключались в поисках вторых половинок для постоянных членов. Внося ежемесячно пятьдесят монет в качестве оплаты, можно было попасть в список клуба, предоставив свой портрет, почтовый адрес, а также рассказ о себе, своих увлечениях, возрасте. Все члены клуба получали ежемесячную рассылку каталога и могли втайне общаться друг с другом, используя информацию из каталога.

Ву Син Цзы, советник магистрата в округе Чин Чен, которому скоро исполняется сорок.

Округ Чин Чен - довольно бесперспективное место, где, прямо скажем, нечем поживиться. Среди остальных округов времен великой династии Ся, округ Чин Чен считался самым отсталым в течение последних двухсот лет.

Ву Син Цзы чувствовал, что совсем безнадежен: он не только был гомосексуалом, но еще и девственником. И со сбережениями у него было туго. Да и внешность его была... так себе, ничего примечательного.

С таким же успехом он мог и не жить вовсе.

А посему, он решил покончить собой в свой сороковой день рождения. Однако, он не желал умирать девственником. Собравшись с духом, он вступил в общество "Пэн" и получил заветный каталог. Это сильно вдарило его по карману: на пятьдесят монет он мог жить целых десять дней! Он решил заплатить лишь раз и был исполнен решимости добиться цели с первой же попытки.

* Пэн - Пэн (кит. 鵬) — гигантская птица в древнекитайской мифологии. Впервые упоминается в книге философа Чжуан-цзы (IV век до н. э.), где описано её происхождение от исполинской рыбы Кунь (кит. 鯤) путём метаморфозы. Птица Пэн символизирует «величие; большие перспективы, великие свершения».

Личные дела советника Ву

В последнее время что-то неладное творилось с советником магистрата Ву Син Цзы.

Через день он нанимал повозку старого Лю и отправлялся в Гусиный город, до которого было полдня пути. Он не задерживался там надолго, и был всегда готов отправиться назад еще раньше, чем старик Лю выкурит свою трубку.

Поначалу старик Лю не имел ничего против, раз уж кому-то понадобилась его повозка и ему выпала возможность подзаработать деньжат. Приближалась зима, и дополнительные деньги уж точно не будут лишними.

Но подобное продолжалось уже более десяти дней, и он начал беспокоиться, уж не попал ли Ву Син Цзы в какую-нибудь неприятность.

В конце концов, в округе Чин Чен Ву Син Цзы знали все. Он жил один и был беден, работая помощником магистрата последние двадцать с лишним лет. Ему скоро стукнет сорок, но рядом с ним не было никого, кто мог бы позаботиться о нем.

Сколько бы старик Лю ни раздумывал над этим, ему приходило в голову лишь одно – советника Ву Син Цзы развели на деньги. А вот почему ему не пришло в голову, что это может быть любовная интрижка... фи, до чего позорно было бы для мужчины, если бы он не продержался и четверти часа!

Сначала старик Лю упомянул об этом лишь в разговоре со своей женой. Ну кто бы мог подумать, что это станет известно всей округе менее, чем за два дня!

Округ Чин Чен был действительно очень мал, и жизнь там была весьма скучной.

Поэтому, когда Ву Син Цзы в очередной раз пришел за стариком Лю, его остановила тетушка Лю.

- Син Цзы, - окликнула его она, ее глаза покраснели. Ву Син Цзы встревожился и занервничал.

- Тетушка, что случилось? Тебя кто-то расстроил? Хочешь, чтобы я предъявил обвинение?

Не в первый раз его соседи приходили к нему за помощью со слезами на глазах. Проработав советником магистрата половину своей жизни, Ву Син Цзы мог с закрытыми глазами состряпать обвинительный акт.

- Син Цзы, - тетушка Лю и впрямь заплакала.

Ву Син Цзы изумленно развел руками и растерянно посмотрел на старика Лю, который неподалеку чистил бока своей коровы.

Старик Лю посмотрел на него в ответ, затем перевел взгляд на свою жену и тихонько вздохнул, покачав головой.

Похоже, дело было и впрямь серьезно! Ву Син Цзы спешно перебрал в памяти все, что произошло в округе за последние несколько дней.

Пару дней назад семья Ван и семья Ши устроили свару в канцелярии магистрата из-за того что их дети тайно обручились друг с другом. После долгих препирательств, семьи наконец-то определились с размером выкупа за невесту и приданым, а затем принялись весело обсуждать свадебное торжество.

Внук семьи Ан украл несколько плодов хурмы с дерева, которое росло за стенами двора семьи Сю. Когда семья Ан узнала, что их ребенок был схвачен представителями семьи Сю, они обратились в канцелярию магистрата. Ву Син Цзы составил обвинительный акт, но магистрат разобрался с этим делом раньше, чем успела сгореть ароматическая палочка, и оба семейства с радостью убрались восвояси, чтобы вместе съесть злополучную хурму.

Сестра Ли и старик Ван спорили по поводу земли, у вдовы Чжоу и ее невестки имелись некоторые разногласия, Ли Сан задолжал главе своего клана три серебряных слитка и отказался вернуть их, предложив взамен свою жизнь... Ву Син Цзы припомнил много происшествий, но ни одно из них не имело отношения к семье Лю.

Видя, что тетушка Лю доревелась до того, что у нее опухли глаза и плечи заходили ходуном, Ву Син Цзы попытался утешить ее:

- Не плачь, тетушка Лю, не плачь. Чем Син Цзы может помочь тебе?

В итоге, старик Лю не смог выносить этого и громко кашлянул. Тетушка Лю заставила себя прекратить плакать, вытерла слезы и уставилась на Ву Син Цзы. Этот проникновенный взгляд заставил его вздрогнуть, он чувствовал, что что-то произошло.

- Син Цзы, - снова возопила тетушка Лю, - о, Син Цзы!

- Да, тетушка! Пожалуйста, скажите же что-нибудь еще!

Еще никогда его имя не произносили столько раз подряд.

- Син Цзы, ты... Скажи тетушке правду, у тебя появилась девушка?

Размышляя над этим, тетушка Лю не хотела напугать его, поэтому собиралась лишь спросить ненароком.

Ву Син Цзы заморгал, на его лице появилось беспомощное выражение. Он со вздохом произнес:

- Тетушка, ты же... ты ведь не забыла? Меня не интересуют девушки.

Тетушка Лю на мгновение застыла и тоже похлопала ресницами. Однако, она быстро взяла себя в руки и снова запричитала:

- О, бедняжка Син Цзы, тогда тебя обманул мужчина?

На этот раз, даже старик Лю, куривший в сторонке, сочувственно покачал головой.

Ву Син Цзы покраснел:

- Да нет же! Тетушка, с чего вы взяли, что меня обманул мужчина?

- Что? Тогда, значит, это ты обманул мужчину? Син Цзы! Как ты докатился до такого! Тетушка тебе давно говорила, ты уже не молод. Будь то мужчина, или женщина, хорошо чтобы рядом был кто-то, но ты... Эй, ты уже начал облапошивать людей! Эй!...

За последние тридцать с лишним лет вот до чего он дошел.

- Тетушка, ты слишком много думаешь об этом.

- Син Цзы никого не обманывал, и никто не обманывал меня. Ву Син Цзы беспомощно потер лицо. Немного сгорбившись, он огляделся вокруг и, понизив голос, сказал:

- Тетушка, пожалуйста, не говорите никому о том, что я сейчас скажу вам.

- Говори, уж я точно никому ни словечка не скажу! – тетушка Лю энергично закивала головой и, радостно сияя глазами, взяла его за руки.

После некоторого колебания, Ву Син Цзы, наконец, тихонько продолжил:

- Тетушка, я недавно послал несколько писем голубиной почтой.

- Письма голубиной почтой? – тетушка Лю озадаченно уставилась на него.