На полпути к вершине хребта, Уолтон внезапно остановился и предостерегающе поднял руку. Откуда-то спереди, из темноты, прилетел тонкий, воющий звук. Снова и снова достигал ушей пронзительный гул, который то стихал, то вновь разрывал тишину. Пока они вслушивались, шум, вроде бы, сделался громче и приблизился. По склону впереди с грохотом скатилось несколько булыжников. И теперь путники отчетливо различали звук шагов - множество ног шаркало вниз по пустынному склону, направляясь в их сторону.
Немедля друзья бросились к ближайшему скоплению огромных скал и притаились в тени за ними, припав к земле и высматривая тех, кто приближался. Они слышали, как шарканье и топот становятся все громче, а потом на склоне в поле зрения возникла орава темных силуэтов, которые неуклонно шли вниз по косогору в сторону пляжа. "Весьма похоже на толпу людей", - подумал Оуэн, наблюдая за двигавшейся в зыбком свете звезд процессией. Когда колонна приблизилась, стенающий шепот зазвучал отчетливее - то было шипящее бормотание их голосов.
Не успела и половина силуэтов пройти мимо укрытия, как сверху, из-за вершины хребта, хлынул призрачный белый свет. Всплывая в небеса, подобно светящемуся мыльному пузырю, полная луна омыла гору расплавленным серебром своего сияния. Обличительный свет пролился на марширующие фигуры, и, резко втянув в себя воздух, Оуэн крепко сжал плечо товарища.
- Люди-растения! - прошептал он, и Уолтон молча кивнул.
Объятые ужасом, следили они за бредущими тварями. Казалось, в созданиях, освещенных ярким светом луны, не было ничего людского. Крапчато-зеленая пародия на человеческий облик - вот, что они напоминали; куски жилистого волокна, которым небрежно придали получеловеческие очертания. Оуэн не мог оторвать взгляд от пустых гладких зеленого цвета лиц, с которых, не мигая, таращились жуткие глаза - два мертвенно-белых круга.
Только успел он заметить, что растительные люди, похоже, несут с собой уйму металлических то ли инструментов, то ли приборов, а последние монстры уже скрылись из виду. Двое скорчившихся мужчин слышали, как шарканье удаляется вниз по склону и вдоль берега. Несколько минут они выжидали, прислушиваясь, но больше не раздавалось ни звука. Поэтому приятели встали и продолжили восхождение, соблюдая после неожиданной встречи с людьми-растениями двойную осторожность.
Теперь, при лунном свете, идти стало легче, и через несколько минут они добрались до самой вершины хребта, откуда открывался вид почти на весь остров.
Тотчас внимание обоих приковало к себе восточное побережье. Там, вдалеке, виднелось множество огней. Крошечные мерцающие искорки непрестанно гасли и вспыхивали, кружили и трепетали, точно мотыльки, а кое-где некоторые из них сбивались в кучки.
Огоньки растянулись вдоль далекого берега примерно на две мили (а, возможно, даже и шире, ведь волнистый изгиб косогора частично закрывал обзор в том направлении). Пока они смотрели, ушей их достиг металлический лязг, слабый и отдаленный. Он шел со стороны огоньков. Могучие удары металла о металл, прилетали на крыльях легкого ветерка, а затем стихали. Двое мужчин стояли и слушали, а звон повторялся снова и снова.
- Главный лагерь растительных людей, - прошептал биолог. - Судя по огням, их там, внизу, должно быть, тысячи.
- Чем они заняты? - спросил Оуэн. - Слышишь этот стук? Там происходит нечто серьезное.
Уолтон кивнул, глядя на далекие огоньки.
- Один бог знает, что они задумали. Но, как бы то ни было, можешь не сомневаться: заправляет всем Бриллинг. Впрочем, там нам нечего делать.
Отвернувшись от восточной стороны, он огляделся. Затем, дернув Оуэна за рукав, доктор молча указал на северную оконечность острова.
Там тоже виднелся свет - ровное, немигающее сияние, даже рядом не стоявшее с иллюминацией, бурлившей на востоке.
- Освещение коттеджа, - прошептал Уолтон. - Туда-то нам и нужно.
И биолог зашагал на север вдоль кряжа.
Снова Оуэн следовал за ученым. Оба молча пробирались по хребту в сторону далекого огонька, который, по мере их продвижения, принимал квадратные очертания освещенного окна. Чем ближе спутники подходили к северной оконечности острова, тем ниже становился гребень. Через несколько минут они уже находились в пределах полумили от частокола, что огораживал домик и лабораторию. Друзья находились от построек чуть выше по склону.
Они крались вниз, и вскоре смоги отчётливо разглядеть в лунном свете коттедж - небольшой одноэтажный дом, позади которого стояло длинное приземистое сооружение. "Лаборатория", - догадался Оуэн.
Уолтон ткнул пальцем в сторону последней.
- Излучатель там, - прошептал он, - и если удастся проникнуть внутрь, запомни: реверсивные лучи включаются крайним слева тумблером. Только бы попасть в лабораторию! Ворота ограды открыты, и рядом, вроде, никого. Бриллинг теперь совсем не использует излучатель: как только люди-растения полностью развились, он отключил ускорительные лучи. Но если получится подать реверсивные...
Сердце бешено колотилось в груди Оуэна, когда он вслед за другом подбирался к распахнутым воротам частокола. В освещенном коттедже не раздавалось ни звука, не наблюдалось никакого движения. В окрестностях построек тоже все было тихо. Чем ближе подкрадывались мужчины, тем больше их наполняла надежда.
Ближе, ближе подходили они, держась, насколько это возможно, под прикрытием теней. И вот уже, пройдя через ворота, они бесшумно пересекают двор, направляясь к зданию лаборатории. Открытая дверь, как магнит, манила к себе.
В сотне шагов от дверного проема, Оуэн вдруг услышал топот бегущих ног. Быстро оглянувшись, он заметил кучку темных силуэтов, что перла от ворот в их с доктором сторону. Растительные люди!
- Уолтон! - крикнул он, и биолог резко повернулся.
Внезапно один из бегущих людей-растений выпустил в сторону мужчин язык зеленого огня, который чуть было не зацепил их. Прежде чем смертоносное пламя вновь обрушилось на друзей, высокий пронзительный визг донесся из коттеджа. Вопль словно бы отдавал приказ растительным людям. Оуэн лишь мельком заметил странную коренастую фигуру, возникшую в дверях освещенного дома, а затем на него и доктора набросилась толпа чудовищ.
Молодой человек выхватил пистолет и выстрелил: раз, другой... Однако наступавшие монстры даже не притормозили - пули прошили их насквозь, не причинив никакого вреда. Он услышал полный отчаяния крик Уолтона и торжествующий вой, исходивший из коттеджа. В следующий миг плотная стена растительных людей врезалась в него и сбила с ног. Что-то твердое с оглушительной силой опустилось Оуэну на голову. Он оседал на землю, а в голове у него раскручивалось огромное полотнище оранжевого пламени. Потом было ощущение падения, полет сквозь бездонные глубины тишины и мрака в полное забытье.
5
ОУЭН очнулся и обнаружил, что крепко связан по рукам и ногам. Он растянулся на земле у стены домика. Уолтон лежал рядом. Молодой человек понял, что с момента пленения прошло не так много времени, поскольку все еще было темно, хотя на востоке тусклый серый свет уже пригасил блеск звезд.
С того места, где он лежал, просматривался почти весь двор, и Оуэн заметил царившую там суматоху. Место просто кишело людьми-растениями, спешащими туда и сюда по своим загадочным делам. От дверей коттеджа ими руководил высокий, тонкий голос. Извиваясь, Оуэн сменил положение, чтобы увидеть его обладателя. Он взглянул и содрогнулся от глубокого отвращения.
Там стоял Бриллинг. Такой, каким его и описывал Уолтон. Такой, каким его сделало ускорительное излучение. Огромная лысая голова; матово-бледная кожа; тело - бесформенная куча плоти с четырьмя извивающимися щупальцами, два из которых служили туловищу опорой. Пока Оуэн таращился на чудовище, оно перехватило взгляд молодого человека и спустилось к пленникам. Остановившись напротив, Бриллинг с глумливым любопытством рассматривал связанную парочку.