Выбрать главу

"Но я не начну. Не дождётесь".

- Вы мужчина? - спросил полковник.

- Да.

- На ваших руках по пять пальцев?

- Да.

- В этой комнате находится больше пяти человек?

- Нет. - ("Могли бы и пооригинальнее пробные вопросы придумать",)

Сержант повернул голову и еле заметно кивнул начальнику базы, как бы сообщая, что можно уже переходить к делу. Полковник и перешёл:

- Ваше имя - Дэн Смит?

- Да, - ответил я максимально спокойно.

- Страна, в которой вы родились, - Алькайя?

- Нет.

- Вы там работаете?

- Нет, - твёрдо сказал я.

- Повышение показаний на десять процентов, - проговорил сержант, сканируя глазами монитор компьютера.

- В пределах нормы, - вздохнул полковник и продолжил: - Вы из Штатов?

- Нет.

- Из другого мира? - издевательски поинтересовался майор.

- Да.

Полковник взглянул на Хаббла. Тот покачал головой:

- Он не врёт. Во всяком случае, так ему кажется.

- Да псих он конченый! - крикнул майор чуть ли не в ухо своему начальнику. - Кончать с ним надо!..

- Помолчите, Реддл, - сказал полковник ("Ага, вот, значит, как зовут этого вредину", - подумал я) и вновь обратился ко мне: - Вы знакомы с методами разведки?

- Нет.

- Вам больше тридцати лет?

- Нет. - ("О, теперь основные вопросы вперемешку с проверочными. Надо полностью себя контролировать".)

- Вы здоровы?

- Да.

- На острове вы добывали информацию?

- Нет.

- Материалы?

- Да.

- Германий и кремний? - уточнил полковник.

- Да.

Во взгляде Реддла появился оттенок удивления. Сержант-оператор доложил:

- Отклонений от нормы нет.

- Выв много путешествовали в последнее время? - включился в игру майор. Я видел, как он морщился от подчёркнутой вежливости, которую, по идее, обязан был проявлять.

- Да.

- Как турист? - Послышалась язвительная интонация.

- Да.

- Английский язык вам родной?

- Нет.

- Вы умеете обращаться с оружием? - перехватил инициативу полковник.

- Да, - ответил я, имея в виду меч.

- Хорошо стреляете?

- Не знаю.

Майор и полковник переглянулись - явно в замешательстве.

- Вы когда-нибудь страдали психическими заболеваниями?

- Нет.

- Какими-либо другими?

- Нет. - ("Ну... почти. Разве что сезонным насморком".)

- Вы знаете какие-нибудь военные секреты?

- Нет.

- Вы уверены в том, что не из этого мира?

- Да. - ("Хм, ускоряются... Нужна хорошая координация ума, чтобы не запутаться при ответе; а ошибаться мне никак нельзя. Совсем".)

Сержант вдруг сделал еле заметное движение рукой, словно показывая, что ему надоело сидеть здесь и выслушивать мою (на первый взгляд неподготовленного человека) чушь, и выдернул провода из разъёмов. Тихо произнёс:

- Концерт окончен. Мне этого достаточно. Уводите.

"Ну и наглость!" - изумлённо подумал я, ожидая, что уж на этот раз офицеры не останутся в долгу, как было раньше. Но, похоже, они не собирались прекращать плясать под его дудку: майор подошёл ко мне и торопливо (кажется, из-за брезгливости) освободил меня от сенсорных щупалец, а полковник распахнул дверь и позвал охранника, который в течение всей проверки (занявшей, кстати, всего несколько минут) топтался у входа в помещение.

"А может, он и не сержант вовсе?.." - пришла неожиданная мысль. Действительно, держался Хаббл так, как будто вся база (вместе с личным (в том числе и офицерским) составом) целиком принадлежала ему одному. В связи с этим напрашивался вывод, что у него либо намного более высокое звание (в чём я, признаться, сомневался: зачем генералу (или кто он там?) играть роль простого сержанта?), либо, что почти то же самое (почти, да не совсем), очень широкие полномочия, и вот это уже казалось гораздо более реальным.

"Может быть, он... тайный агент? Представитель конторы, заменяющей в этих местах ЦРУ?" Возможно. Тогда понятно, почему он присутствовал при "проверке на лживость". Интересно, каким будет его следующий шаг?..

"Вряд ли он остановится на этом допросе с полиграфом, - думал я, под конвоем рядового-блондина возвращаясь к месту временного (в этой жизни вообще всё временное) заключения. - Что-то готовится, что-то нехорошее... но что? Нет, валить отсюда надо, пока он не додумался хотя бы до "сыворотки правды". И на подготовку побега у меня осталось не больше двенадцати-четырнадцати часов... Надеюсь, Дик не передумает..."

И он не передумал.

В этот вечер я прочитал Холлоуэю своё стихотворение до конца, кое-как переведя его на английский.