Выбрать главу

Щом видя, че Бейкър се готви да излезе, Ороа застана пред него, разтърси коса и му заговори буйно, с пламнал поглед.

Бейкър погледна въпросително Пърсел.

— Укорява те, че излизаш, преди да си й нарязал дърва.

Бейкър потупа Ороа по хълбока и каза полуусмихнат:

— След малко, мис.

Тези думи не оказаха никакво въздействие. С неспокойна шия и потръпващи ноздри, разтреперана, Ороа продължи да се оплаква, като тупаше с крак и кършеше бедра.

Бейкър се обърна към Пърсел:

— Как се казва „след малко“ на таитянски?

— Арауе.

— Ороа — извика Бейкър, — арауе! Арауе!

Потупа я отново по хълбока и прекрачи прага. Докато двамата мъже се отдалечаваха, Ороа застана в рамката на вратата и продължи речта си.

— Досадна е — каза Бейкър.

И добави:

— Забележете, че не е лоша, но е досадна. Постоянно сцени. Постоянно драми.

Спря се, махна й отдалеч леко с ръка и извика.

— Арауе! Арауе!

После продължи след Пърсел.

— Предполагам, че съжалява за Мак Лауд. Животът с мене трябва да й се струва прекалено спокоен.

Пърсел се обърна.

— Точно това каза.

Бейкър се разсмя.

— Чудесно тогава. Няма да има мъчнотии от тази страна.

Слънцето вече припичаше. Чудесно беше да видиш небето да се синее между палмите и да зърнеш отново разнобагрените птички. Докато валеше, те бяха изчезнали; можеше да се допусне, че са измрели, толкова дребнички и слаби бяха. А ето че бяха живи, по-пъргави и питомни от всякога.

— Мислите ли, че ще имате успех при Мак Лауд? — запита Бейкър с променен глас.

— Мисля — отвърна Пърсел.

Минаха покрай колибата на Джонсън и Пърсел пошепна:

— Доколкото чувам от колибата си, и тук обичат драмите.

— Бие го — каза Бейкър.

Пърсел се спря и погледна Бейкър.

— Тя ли? Сигурен ли си?

— Видях я като го гонеше из двора с цепеница.

— Горкият старец — съжали го Пърсел.

„Да дойде толкова отдалече, да избяга през девет морета от една вещица и стигнал накрай света — да попадне в лапите на друга.“

Нежното лице на Бейкър се набръчка.

— Виждате ли, лейтенанте…

— Пърсел.

— Пърсел… Виждате ли, Пърсел, Джонсън си направи криво сметката. Избра грозна жена. Казал си е, че щом е грозна, ще има добри качества. А това не е вярно. Ако беше вярно, всички щяха да се нахвърлят на грозните. Помислете си! Те щяха да печелят. Истината е, че грозните жени са толкова досадни, колкото и хубавите…

Той помълча и продължи:

— А на всичко отгоре са и грозни.

Пърсел се усмихна.

— Голям песимист си. Струва ми се, че Авапуи…

— О, не казвам нищо против Авапуи — отвърна Бейкър като разтърси глава. — Говоря изобщо. Виждате ли, Пърсел, аз намирам, че жените изобщо…

Потърка чело над дясната вежда:

— … са досадни.

И добави:

— Никога не са доволни от съдбата си. Все искат нещо по-друго от това, което имат. Друг мъж. Друга рокля. Знам ли още какво?

— Несправедлив си. Таитянките не са такива.

— Ороа е такава.

Пърсел го погледна бегло. Нервна натура. Нервна, но спокойна. С неподвижно лице, но с кръгове под очите, с туптяща долна устна…

Бейкър продължи без преход:

— Няма ли да ми кажете какво ще правим у Мак Лауд?

— Хрумна ми нещо — отвърна Пърсел. — Дойде ми нещо на ум, докато разговарях снощи с Мезън. Не зная дали има смисъл. И тъй като може да не сполуча, предпочитам да не ти го казвам предварително.

Минаха покрай къщата на Мезън и видяха капитана да се разхожда по дъските на мостика, обут, с вратовръзка, със закопчана дреха и двувърха шапка.

— Добър ден, капитане — поздрави Пърсел, без да забави ход.

Бейкър повтори след него:

— Добър ден — но не добави: „капитане“.

Мезън дори не обърна глава. Вървеше право пред себе си, загледан в кръгозора, с предпазлива стъпка и стегната стойка, за да устои сякаш на клатушкането на кораба. От време на време махваше нетърпеливо с ръка около главата си, за да разпъди птичките, които летяха прекалено близо. Това движение припомни на Пърсел жеста, с който се прогонват комари, и кой знае защо му се стори неуместно.

— Изглежда — забеляза Пърсел, — че птичките не са пострадали от дъжда.

После погледна Бейкър и запита полугласно:

— Ами Авапуи?

— Също.

— А Итя?

— И тя.

— Кога видя Авапуи? — запита тихо Пърсел.

— Вчера. Ороа отиде да чука у Омаата и аз можах да се измъкна.

— Няма да е за дълго може би — каза Пърсел.

Той погледна Бейкър и изведнъж почувствува по-силно приятелството си към него. Толкова ведро беше мургавото лице, толкова откровено държането му. Кафявите очи искряха дяволито. Държеше се кротко, но в това държане се таеше скрита сила. „И буйност — помисли Пърсел. — Тя е единственото нещо, което не харесвам у него.“