Стук в дверь не напугал ее так, как накануне вечером, однако она откликнулась не сразу. У нее мелькнула мысль, что Уилл передумал и сейчас попросит к ним присоединиться. Это было бы приятно, подумала Франческа вопреки здравому смыслу.
Но в комнату вошла миссис Харви и смущенно произнесла:
— Я… ммм… я пришла узнать, когда бы вы хотели перекусить, миссис Квентин. Я накрыла вам в маленькой столовой — как распорядился милорд.
Франческа поняла, что экономке так же неприятно произносить эти слова, как ей их выслушивать. Она постаралась ответить как можно мягче:
— А нельзя ли принести сюда поднос? Я не очень голодна.
— Поднос? — Миссис Харви заметно обрадовалась. — Ну конечно. Если вам угодно, я принесу. Правда, милорд сказал, что вы предпочли бы есть внизу.
— Нет, лучше здесь.
Франческа решила, что, пока гости не уехали, можно сделать несколько звонков. Она обещала позвонить Клэр, да и Том Редли наверняка волнуется, что с ней. Надо надеяться, Клэр успела ему сказать, куда она девалась. Рассчитывать, что Тому сообщит об ее отсутствии их босс, которому она позвонила с утра, не приходилось. Мистеру Хамишито она, разумеется, не сказала ни где находится, ни что произошло. Чем меньше босс будет знать, тем лучше. Франческа опасалась, как бы он не обвинил ее саму в том, что она поощряет своего преследователя; она интуитивно догадывалась, что вице-президент «Тенико» считает женщин людьми низшего сорта.
— Вы действительно не хотите спуститься? — на всякий случай переспросила миссис Харви, и Франческа заверила ее, что так оно и есть.
— Только много не приносите, — добавила она. — Днем я обычно обхожусь сандвичем.
Прежде чем уйти, миссис Харви кинула на нее неодобрительный взгляд. «Наверно, экономка права, — усмехнулась Франческа. — Мне бы не мешало побольше заботиться о себе и чуть-чуть поправиться. Но с тех пор, как этот подонок преследует меня, я совершенно потеряла аппетит…»
Первым делом Франческа позвонила Клэр; та оказалась на месте и явно обрадовалась, услышав голос подруги.
— А я уже начала беспокоиться, — сказала она. — Ты же собиралась позвонить Хамишито?
— Я позвонила. Надеюсь, он не сказал, что я притворяюсь больной?
— Он вообще ни слова не сказал. Хотя я поняла, что кое-что ему известно, — иначе он поинтересовался бы, где ты. Ну да ладно… Как дела? Твой бывший позволил тебе остаться?
— Да. Сказал, что, если хочу, могу провести у него уик-энд. И я не устояла. Ты обойдешься без машины?.. Впрочем, можешь взять мою — у тебя ведь есть запасные ключи.
— Не переживай. Если захочу куда-нибудь поехать, Мик меня подбросит. И по выходным он редко пользуется машиной. Когда по телеку футбол, его с места не сдвинешь.
Франческа улыбнулась. С тех пор как муж Клэр потерял работу, он стал тяжел на подъем, хотя старался не подавать виду; компенсируя вынужденное безделье, несколько раз в неделю он посещал спортивный клуб.
— Отлично, — сказала она. — И спасибо тебе… ты вчера очень мне помогла.
Как и квартирной хозяйке, Франческа не сказала подруге про телефонный звонок, упомянув лишь о том, что кто-то пытался вломиться в ее квартиру.
— Пустяки, для чего же тогда существуют друзья? — воскликнула Клэр. — Если я еще что-нибудь смогу для тебя сделать, только скажи.
Разговор с Томом Редли оказался не таким простым. Как Франческа и предполагала, он понятия не имел о том, что произошло накануне вечером. Поэтому ей пришлось, прежде чем рассказать про разбитое окно, сообщить, где она находится, и Том, конечно, обиделся, что она не обратилась за помощью к нему.
— Я же предлагал пожить у тебя, пока этот извращенец не устанет и не подыщет себе другую жертву! — рассердился он. — Вовсе незачем сломя голову мчаться в Йоркшир. — Он помолчал. — Кстати, я не знал, что ты поддерживаешь приятельские отношения со своим бывшим мужем.
— Да уж какие там приятельские! Попытайся меня понять, Том. Мало радости, придя домой, обнаружить, что кто-то пытался залезть к тебе в квартиру, а если вдобавок знаешь, что это был он…
— Что-нибудь пропало?
— Почему?.. Не думаю…
— Не думаешь? — недоверчиво переспросил Том. — Да об этом в первую очередь нужно было подумать.
После этого страшного звонка? Как бы не так!
— Мне даже в голову такое не пришло, — честно призналась Франческа. — Я… я была в отчаянии.
— И все равно, — не сдавался Том. — Если что-то пропало, это убедит полицию, что он у тебя побывал. — И, помолчав, добавил: — Наверно, тебе бы следовало проверить свое белье. Говорят, подобные типы падки на такие вещи.
— Том!