- Извини. Мне показалось, что ты сомневаешься. Капитан Торн едва не вынудил меня выбрать одну из двух оставшихся. Понимая, чего хочет от меня Андерсон, я тем не менее взяла эту.
- Ты призналась ему?
- Нет. Я не так глупа. Он считал, что это серьга Грейдона.
- Не мог ли он кому-нибудь рассказать о ней?
- Например, одному из "сиднейских гусей"? Может, даже тому человеку, кто его убил?
Грей кивнул:
- Мы почти ничего не знаем о той драке, в которой погиб Андерсон, но не исключено, что он проболтался о серьге. Может быть, он предложил ее в качестве обеспечения своих карточных долгов.
- И когда выяснилось, что серьги у него нет... - Это было так похоже на Андерсона - садиться за карты без гроша в кармане. Он поплатился жизнью. Андерсон мог рассказать о серьге и по другим причинам.
- Таких причин множество. Не важно, почему Андерсон проговорился. Главное - он мог это сделать.
- Думаешь, что Нату угрожали "гуси"?
Грей кивнул.
- Однажды я сказал тебе, что они еще возьмутся за меня... правда, тогда они не знали, как это сделать. Но потом у меня появились вы с Натом. "Гуси" знают, что могут отомстить мне, убив или покалечив вас.
Беркли промолчала. Она и сама пришла к тому же выводу.
Грей почувствовал, как напряглась девушка. Он понимал ее без слов.
- Не надо, Беркли. Ты не отвечаешь за их поступки. И Нат тоже. Я не хочу, чтобы вы исчезли, считая, будто этим защитите меня. Неужели мне надо еще раз спросить, выйдешь ли ты завтра за меня замуж?
- Может, отложим свадьбу на несколько недель? Мы с Натом куда-нибудь уедем, а ты тем временем наладишь отношения с "гусями". Они ничего не сделают тебе, если нас не будет рядом.
- А я буду сходить с ума, гадая, где вы и как вы.
- Мы как-нибудь проживем.
- А я - нет.
Беркли села на кровати и провела ладонью по его лицу.
- Ты это серьезно? - Ее голос дрогнул. - Ты действительно не можешь без нас?
- Неужели ты до сих пор не поняла этого?
- Я была не уверена. Не так-то просто заглянуть в душу другого человека, когда боишься того, что таится в твоей душе.
- Верно. - Грей поднес, к губам руку Беркли. - Ну а сейчас? Ты все еще боишься?
- Немножко.
- Я тоже.
Беркли удивленно посмотрела на него. Слова Грея были для нее полной неожиданностью. Он сжал ее пальцы.
- Такого чувства, как к тебе, я никогда еще не испытывал, это все равно, что нырнуть в набегающую волну. Никогда не знаешь, сокрушит она тебя или понесет на своем гребне, опоздал ли ты с прыжком или нырнул слишком рано. И не узнаешь до тех пор, пока не окунешься с головой.
Беркли смущенно отвела взгляд.
- Может, скажешь что-нибудь? - спросил он.
- Все, что связано с тобой, внове для меня, - наконец проговорила Беркли. - И дело не только в том, что я люблю тебя. Твоя доброта, порядочность, сила... Вряд ли мне удастся стать достойной спутницей такого человека, как ты. Порой я бываю мелочна, ревнива. Я погрязла в грехе - дала, ты все прекрасно знаешь... Игры, которыми забавляются посетители "Феникса", честнее того, чем промышляли мы с Андерсоном. Я лгала тебе, навлекла на тебя множество неприятностей. Я притащила сюда кошку, привела уличного мальчишку, из-за меня чуть не погиб Майк, тебя осаждают "сиднейские гуси", и я...
Грей заставил ее умолкнуть долгим крепким поцелуем.
Когда он, наконец, отодвинулся, Беркли смотрела на него затуманенным взглядом.
- И я не смогу оставить тебя одного, - прошептала она.
- Вот и хорошо. - Грей помедлил. - Если не ошибаюсь, ты сказала, что любишь меня?
- Всем сердцем. - Она улыбнулась, увидев, как на его лице отразились облегчение и радость. Прильнув к Грею, Беркли прижалась к нему губами.
Они вместе окунулись с головой в набегающую волну.
Нат плюнул на пальцы и начал разглаживать непокорный завиток волос, торчавший на макушке. Не добившись желаемого результата, он досадливо поморщился.
- Попробуй вот это. - Грей протянул мальчику маленький горшочек с помадой. - Нужно совсем немного, а действует долго. Зачерпни самую малость.
Стоя за спиной юного шафера, Грей наблюдал за ним в зеркало. Взяв ароматный крем на кончик мизинца, Нат нанес его на упрямый завиток. Грей одобрительно кивнул:
- Вот так. А теперь расчеши волосы гребешком.
Нат благодарно улыбнулся:
- Большое спасибо, мистер Джейнуэй, что помогли мне с этим вихром. Я знаю, вы не хотите, чтобы я испортил настроение вам и всем остальным, и ценю вашу доброту. Сегодня мне было бы неприятно выглядеть пугалом. Сэм говорит, в такой день во всем должен быть порядок.
Грей коснулся плеча мальчика.
- И ты отлично в этом преуспел. - Он взял горшочек с помадой, отставил его и, забрав у Ната гребешок, провел по волосам мальчика. Вихор исчез. Что касается моего настроения, ты никак не можешь его испортить. Ты показал себя настоящим храбрецом, не сбежав поутру из "Феникса".
- А я собирался. Думал, вы будете сердиться.
- Только не на тебя, Нат. Я сержусь на тех людей, которые воспользовались тобой, чтобы добраться до меня. Можешь гордиться тем, что не побоялся вчера вечером поведать мисс Шоу правду, а сегодня повторить свой рассказ мне.
Нат польщенно улыбнулся:
- Спасибо, сэр.
Грей взъерошил волосы мальчика.
- Сэр! - Нат прикрыл голову руками, оберегая ее от дальнейших посягательств.
Грей едва не рассмеялся. Шевелюра юнца представляла собой настоящие заросли вихров и локонов, торчавших в разные стороны. Грей аккуратно пригладил их гребешком.
- Вот так. Полный порядок. - Он расправил черную куртку на плечах Ната и одернул воротник. - Настоящий красавчик. На приеме у тебя не будет отбоя от дам, желающих потанцевать с тобой.
Нат залился румянцем.
- Думаете, мисс Шоу согласится танцевать со мной?
- Вряд ли мне удастся воспрепятствовать этому. А знаешь, мисс Шоу как-то сказала, что у меня будет четверо детей.
Нат слегка нахмурился.
- Я не знал об этом, сэр.
- Так вот, сказала. И добавила, что у меня будет еще один ребенок - мой и вместе с тем не мой. Она имела в виду приемного ребенка.
Нат хмурился все сильнее.
- Порой она говорит странные вещи. Не стоит воспринимать их слишком...
- Мисс Шоу говорила о тебе, Нат. В то время она не знала об этом, и все же говорила именно о тебе. Она заявила, то я женюсь на матери чужого сына. Она - та самая женщина, ты - тот самый ребенок.
- Уж не знаю, чего она вам наговорила, мистер Джейнуэй, но мисс Шоу не моя мать.
- Конечно. Она выражается довольно замысловато, но, как правило, оказывается права. Мисс Шоу утверждает, что я буду относиться к тебе как к своему сыну. Так оно и вышло.
Нат прикусил губу, желая сдержать слезы.
- Я не хотел идти в "Феникс".
- Мисс Шоу заставила тебя?
- Она схватила меня за руку и целых шесть кварталов тащила за собой. И знаете, что сказала мне мисс Шоу?
Грей покачал головой.
- Что вы очень добры к тем, кому не нашлось места в этом мире.
- К бродягам, что ли?
- Нет. К таким, как я. Как она. К людям, которые никому не нужны. Она сказала, что вы сочувствуете таким людям, значит, будете добры и к нам.
- Так оно и вышло, - повторил Грей. - Я же говорил тебе, мисс Шоу всегда оказывается права. - Он поднялся, откашлялся и спросил чуть охрипшим голосом:
- Кольцо у тебя?
Нат охлопал себя сверху донизу, пока не нащупал кольцо в часовом кармашке.
- Да, сэр. Вот здесь. Хотите взглянуть?
- Нет. Держи его при себе, не потеряй.
- Не потеряю, сэр. - Нат оглянулся и посмотрел на часы. - Не пора ли нам спускаться? Мы должны прийти раньше мисс Шоу.
Грей рассмеялся:
- Весьма уместное замечание.
В игорном зале собралось не много народу. Здесь был Сэм Хартфорд, Доннел и Шоун. Энни только что примчалась из кухни и еще не успела перевести дух. Беркли не хотела обмениваться с Греем супружескими клятвами на виду у всего города. На вечер был назначен прием, куда мог прийти любой, кто пожелал бы поздравить их, но на брачной церемонии присутствовали только самые близкие.