Что тут можно подумать? Определенно, ничего хорошего.
Обожгло стыдом. Я попыталась вырваться из железной хватки, но лишь сильнее прижималась к стальному телу. Пока наконец не подняла на Рэмгара полный ярости взгляд.
– Ваше величество, прикажите немедленно его освободить. Стоун не врет. Он действительно шел в мои покои.
Дракон долго молчал. Смотрел на меня. То ли с насмешкой, то ли злостью. Разве распознаешь, когда и то, и то в его исполнении отдает холодом и безразличием?
– Отпустите его, – бросил он, не поднимая головы. Стража убрала руки от пленника, спрятав оружие за спинами. – Похоже, леди Лилу запамятовала о моем приказе. Досадное упущение. На первый раз простительное. Но только на первый.
– Лилу, о каком приказе идет речь? – нахмурился Стоун. – И почему ты не у себя?
Тьма, как же я ненавидела обманывать своих близких. Но и правду сказать я не могла. Слишком двусмысленно все выглядело, как не опиши. И головная боль, причиной которой было вчерашнее перенасыщение магией, стала еще сильней.
– Нам с его величеством нужно было обсудить следующий тур отбора. Он начнется через несколько часов, – еле слышно промямлила я. – Мы уже закончили, так что я могу идти. Правда?
Последний вопрос я адресовала Рэмгару, который, вместо того чтобы ответить, скривил губы в злой усмешке. Затем отпустил меня и поднял вверх обе руки.
– Конечно, сладкая, – не смог не поддеть меня подлый мерзавец. – Будь готова, через два часа я за тобой зайду.
– Всенепременно, ваше величество, – процедила я прежде, чем подойти к Стоуну, взять его под руку и потащить к лестнице, что вела в сад.
Лучше места для разговора не найти. Ведь неизвестно, какие детали королевского туалета мой жених мог обнаружить в моей комнате.
Глава 39. В саду
Плющ, спутываясь с можжевельником и диким виноградом, цеплялся за каменную ограду, окружавшую небольшую беседку в центре королевского сада. Солнечные лучики, пробиваясь сквозь листву деревьев, били в глаза, заставляя щуриться. Пение птиц создавало расслабляющий фоновый шум.
По крайней мере для моего жениха. Который, устроившись рядом, на деревянной скамейке, сжал в своей руке мою ладонь.
– Лилу, прости меня, пожалуйста. Я не знал, что мое желание навестить тебя, может вылиться в скандал.
– Стоун, прекрати! Ты тут абсолютно не при чем, – отмахнулась я, хмуро поглядывая на колонну у фонтана, за которой прятался приставленный ко мне страж. – Если кого и нужно винить, то только короля Рэмгара. Тьма его побери. Он запретил мне видеться с семьей. И, если для сестер, впоследствии, сделал исключение, то для тебя почему-то нет. Но ничего, я решу эту проблему. Дай только время.
– Нет, – запротестовал маг. – Я не хочу, чтобы из-за меня у тебя были неприятности.
– Да, какие неприятности? – улыбнулась я. – Рэмгар только кажется свирепым драконом. На самом деле, если до него достучаться, он вполне себе… адекватен.
Я чуть не сказала «душка», но вовремя опомнилась. Как-то совсем не подходило это слово суровому воину. А вот его внушающей ужас второй ипостаси, что всю ночь катала меня на своей спине – вполне.
– Если честно, – вдруг замялся резко покрасневший Стоун. – Не знай я, что ты выбираешь для него невесту, решил бы, что король тебя ко мне… ревнует.
– Что? – я так удивилась, что подскочила со скамейки и во все глаза уставилась на жениха. – Стоун, у тебя чересчур богатое воображение. Как такое только в голову могло прийти? Между нами с его величеством ничего нет и быть не может. Я люблю тебя. А король… король – самовлюбленный мерзавец. Это все, что я могу о нем сказать.
– Я тоже тебя люблю, Лилу. Просто… ладно, забудь. Мне, наверное, показалось.
– Определенно, – снова занимая свое место, буркнула я. – Лучше расскажи, как вы устроились в городе? Все ли в порядке у Ури с Аникой? В Столице не очень-то жалуют ведьм…
– С твоими сестрами все хорошо, – быстро заверил меня Стоун. – Мы сняли комнаты в трактире одной доброй вдовы. В умеренную плату включено трехразовое питание. К нам не задираются, не косятся. Правда, не могу сказать, что обошлось без странных ситуаций. К примеру, вдова почему-то считала меня ведьминским рабом. Жалела, подкармливала пирогами, даже предлагала остаться у нее жить. Пока Аника не сообщила ей, что я прихожусь им названным братом. Видела бы ты ее глаза.
Представив это зрелище, я чуть не покатилась со смеху. И судя по дрожавшей спине Стоуна, он тоже находил случившееся презабавным.