Выбрать главу

Танец с Петриком пролетел как во сне, который слился в единение голосов, музыки и лиц, сливающихся в единое полотно ожидания новой встречи с принцем. У меня не было романтического томления, лишь жгучий интерес и желание узнать что-то новое, в большой тайне хранимое Рональдом от всех остальных.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

19

Стихающие звуки скрипки дали мне понять, что теперь я свободна отправиться в библиотеку. Знакомый стражник был весьма увлечен общением с милой горничной одной из приглашенных дам, и я любезно решила не мешать им беседовать.

Выскочила из бальной залы с тройкой молодых девиц, о чем-то бойко переговаривающихся, и на лестничном пролете отделилась от шумной группки, отойдя немного дальше, чем я рассчитывала.

Длинный коридор, по которому я шла, пустовал. Здесь поселили только знатных гостей, которых можно было пересчитать на пальцах обоих рук, и я ускорила шаг. Мне вспомнился дневной инцидент с послом. Я прошла мимо покоев, из которых услышала угрозы в адрес господина Нильца, и с любопытством обнаружила неплотно прикрытую дверь.

Если там и был хозяин, то он, должно быть, пришел совсем недавно. Любопытство вело меня, и я, скользнув за дверь, отделявшую темную прихожую от покоев, услышала звуки знакомых голосов. Двое вели напряженную беседу.

- Вам нужно уже научиться делать достойные комплименты женщинам, а не рассчитывать на свой ярко крашенный тюрбан и на то, что принцесса обратит внимание на ваш колорит, - раздался недовольный едва различимый голос, и я с удивлением узнала говорившего.

- Во время танца вы сделали не один достойный комплимент принцессе, верно, чтобы сейчас помочь мне добрым советом, - с иронией возразил Удольф.

Речь шла обо мне. Я захотела подойти ближе, но не была готова к тому, чтобы меня застигли на месте. Случись это, я не смогу сказать, что пришла пожелать послу спокойной ночи. Весь вечер я держалась от него на таком расстоянии, что каждый мог догадаться о моем к нему отношении.

- Довольно и того, что я помогаю вам в очередной раз, друг, - последнее слово походило больше на издевательство. - И беспокоиться следует вовсе не обо мне, а о герцоге. Не вспомните ли, кого принцесса изволила пригласить на первый танец?

- Да, этот хлыщ может испортить нам все планы, - раздался раздосадованный ответ.

- Вы должны знать, что не далее, чем полчаса назад, в мой кабинет кто-то вломился и, наведя полный беспорядок, скрылся, минуя все защиты. Они его, конечно, потрепали, - со злорадством добавил маг, - но вор явно преуспел и что-то унес с собой. Я весьма опасаюсь, что, копаясь в моих вещах, этот злоумышленник мог определить наше скромное дело и растрепать о нем тем, кому не следует.

Я вздрогнула, услышав опасные нотки в голосе человека, с которым совсем недавно оказалась наедине на вершине горы. Удивительнее всего было то, что тогда я почти не ощущала страха. Сейчас от мужчины веяло острой опасностью. Первым инстинктом, подсказанным мне самой моей сутью, даром предков, было бежать.

Я отпрянула от двери и, разгладив помятые складки платья, ускорила свой шаг по направлению к библиотеке.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

20

Принц уже ждал меня, и я, переводя дыхание, присела рядом с ним. Пока Рональд вертел в руках неизвестный мне предмет в форме металлической трубочки, я продолжала думать о только что услышанном. Маг и посол Кетеша явно замышляют какой-то заговор. Если подумать, я в нем лишь пешка. Сейчас мне не приходится занимать столь видное положение при дворе, чтобы быть действительно значимой фигурой. Этим двоим для чего-то нужно сделать так, чтобы я соблазнилась шелковым тюрбаном Удольфа и приняла его ухаживания куда благосклоннее, чем я это делаю сейчас. Вероятно, у господина мага есть на то свои основания, вот только насколько они совпадают с моими планами, нужно еще выяснить. Пока я решила держаться от обоих мужчин как можно дальше и по возможности предупредить Никодима о том, чтобы он был осторожнее. Уж очень недобрые нотки слышались в голосе мужчин, когда они говорили о герцоге.

- Гертруда, вы знаете, что за предмет я держу в своих руках? - спросил меня принц, вырывая из раздумий.

Я взяла продолговатый кусочек металла, при соприкосновении с которым легкий холод разлился по кончикам пальцев. Сквозное сечение делало его похожим на детскую флейту, не имеющую игровых отверстий. Дар отозвался на прикосновение к нему, едва я взяла его в руки. Приглядевшись внимательнее, можно было заметить, что одна сторона тубы окрашена в красный, а другая сохраняет странный ртутный блеск.