Напротив меня оказались демонесса, с которой я уже успела обменяться холодным взглядом, а также номер три — та самая «неловкая» девица, что только что облила меня. Темноокая дева, казалась, не прочь загладить свой проступок.
— Будем знакомы, я Мелора ди’Онес, — обратилась она ко мне, чуть подавшись вперед. — Еще раз приношу извинения, милая сьерра Эль. Я вовсе не специально!
Я бы, конечно, поверила в ее искренность, если бы она не косилась так часто при этом на принца, проверяя, какое впечатление производят извинения.
— Благодарю, сьерра Мелора, это пустяки.
А в соседки мне досталась высокая смуглянка Дорита Эммен. Она послушала Мелору и тоже решила громогласно представиться:
— Я Дорита, очень приятно познакомиться!
Но на нее шикнула графиня, которой не терпелось приступить к долгожданной трапезе — тяжело нагруженную яствами тележку только что ввезли в зал.
— У нас будет время для представления, дорогие леди, не будем забегать вперед!
Мягкий намек выскочке был понят правильно, лицо смуглой от природы Дориты потемнело от смущения.
Принц кивнул распорядителю. За нашими спинами промчались лакеи, нагруженные подносами с тарелками. Мне есть совершенно не хотелось, наверное, сказывалось действие нейтрализатора яда, который ввел целитель. Я ткнула пальчиком в первое попавшееся блюдо, им оказался суп из фиолетовых грибов-светлячков, ужасно дорогих и редких. Я равнодушно помешала ложкой неаппетитный прозрачный бульон сиреневого цвета и поймала насмешливый взгляд лорда-хранителя, который сидел слева от демонессы. Пожала плечами: кто виноват, что данный деликатес выглядит словно содержимое реторты сумасшедшего зельевара? А вот графиня уписывала это варево за обе щеки, я даже позавидовала столь отменному аппетиту.
Дождавшись перемены — нам подали горячие пирожки с начинкой из сладкой моркови — я хотела было отведать этого любимого с детства лакомства, однако вовремя заметила: одна из подвесок-артефактов на браслете — голубой изумруд — вдруг сменил цвет на кроваво-красный. Я подняла испуганный взгляд на Рея дан’Лирра, тот, хмурясь, водил перстнем с печаткой над тарелкой. Принц вскочил так резко, что ножки его полукресла со скрежетом проехались по полу.
— Блюдо отравлено! Всем оставаться на местах!
Уже набившая полный рот участница номер семь вдруг подавилась и, закашлявшись, выплюнула на салфетку еще не проглоченное.
Мы замерли, в ужасе глядя на нее. Лорд-хранитель выругался и, выхватив маговизор, напечатал что-то, очевидно, вызывая лекаря или стражей.
Откуда-то из-за моей спины послышался слабый хрип. Я обернулась и задохнулась от ужаса. Распоряжавшийся трапезой дворецкий был пришпилен к стене щупальцами из тьмы. Их зловещие ленты, словно живые змеи, оплетали его тело, кажется, не позволяя бедолаге даже вздохнуть. То же самое происходило и с лакеями, которые привезли тележку с отравленными пирожками.
16
Не обращая никакого внимания на страдания бедолаг-лакеев, принц напечатал что-то в маговизоре. Через минуту сверкнули голубые искры разрыва пространства, и комната наполнилась воинами из охраны принца. Они заламывали руки слугам и уводили для допроса. Опасная это должность — лакей в королевском дворце. Впрочем, думаю, к отравлению бедолаги не имеют отношения. Я подумала бы на повара или его помощника.
Из очередного портала вышел, изумленно озираясь, уже знакомый мне эльф-целитель.
— Лорд эр'Кордаллион, посмотрите девушку, нам подали отравленное блюдо.
Эльф кивнул и, пробормотав: «Хлопотливый вечерок», скользнул к бедняжке, которая цветом лица уже соперничала с начинкой злополучных пирожков — ярко-зеленой сладкой морковью.
Что творилась с остальными претендентками передать трудно: кто-то плакал, кто-то вопил о нарушении их прав. Оливетта привычно выла и билась в истерике. Даже графиня побелела и хваталась за сердце. Мне же хотелось поцеловать артефакт, который так безукоризненно сработал, а еще больше — поблагодарить Дэлианна энн’Берриона, который подарил мне его. Иначе быть бы мне на месте бедняжки номер семь.
Принц подошел к сервировочной тележке и долго водил рукой над судками и кастрюльками.